ويكيبيديا

    "حكومات الأقاليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements des territoires
        
    • les gouvernements de ces territoires
        
    • gouvernements territoriaux
        
    • des gouvernements des territoires
        
    • administrations régionales
        
    • gouvernements des territoires en
        
    • les gouvernements provinciaux
        
    • les autorités provinciales
        
    • les administrations provinciales
        
    • administrations locales prennent
        
    • gouvernement des territoires
        
    • nommés ou élus des territoires
        
    • compétence des gouvernements provinciaux
        
    • aux gouvernements des territoires
        
    • gouvernements des territoires non autonomes
        
    Le Royaume-Uni discutait avec les gouvernements des territoires des dispositions qui pourraient être prises à cet égard. UN وتنظر المملكة المتحدة بالاشتراك مع حكومات الأقاليم فيما يمكن عمله في ذلك الخصوص.
    les gouvernements des territoires devraient recevoir une aide pour formuler leurs propres programmes d'éducation civique. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى حكومات الأقاليم فيما يتعلق بإعداد عملياتها في مجال التثقيف السياسي.
    les gouvernements des territoires couverts par les bureaux extérieurs du PNUD dans les Caraïbes bénéficieront des services actuellement fournis par l'unité de ressources sous-régionales. UN وستستفيد حكومات الأقاليم المشمولة بالمكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي في منطقة البحر الكاريبي من الخدمات التي يقدمها حاليا مرفق الموارد دون الإقليمي.
    10. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues; UN ١٠ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛
    La dévolution accrue des responsabilités fédérales transforme progressivement le statut des gouvernements territoriaux au sein de la Confédération de sorte qu'il se rapproche de celui des provinces. UN ويتحول وضع الأقاليم داخل الإتحاد تدريجياً إلى وضع يشبه إلى حد كبير وضع المقاطعات بفضل السلطات المتزايدة التي تؤول من الحكومة الاتحادية إلى حكومات الأقاليم.
    Les représentants des gouvernements des territoires non autonomes ont quant à eux présenté une déclaration dont le texte intégral se trouve à l’annexe V du présent rapport. UN وفي الجلسة نفسها أيضا، قدمت حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بيانا.
    Au-delà, se pose la question plus vaste de l'interaction entre le Comité spécial et les gouvernements des territoires. UN وهذا يثير سؤالا أوسع نطاقا، وهو كيفية تفاعل اللجنة الخاصة مع حكومات الأقاليم ذاتها.
    Le Royaume-Uni discutait avec les gouvernements des territoires des dispositions qui pourraient être prises à cet égard. UN وتنظر المملكة المتحدة بالاشتراك مع حكومات الأقاليم فيما يمكن عمله في ذلك الخصوص.
    les gouvernements des territoires d'outre-mer en question examinent pour leur part les recommandations formulées dans ce domaine. UN وتقوم حكومات الأقاليم في الوقت الراهن باستعراض التوصيات.
    Partie IV Mesures adoptées par les gouvernements des territoires* Nunavut UN الجــزء الرابع - التدابير التي اعتمدتها حكومات الأقاليم*
    Le Ministère britannique des affaires étrangères et du Commonwealth et les gouvernements des territoires de la région ont ensemble demandé une étude des services financiers des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni dans la région. UN 30 - وقد بدأت وزارة الشؤون الخارجية والكمنولت في المملكة المتحدة، تجري بالاشتراك مع حكومات الأقاليم في المنطقة، استعراضا للخدمات المالية لأقاليم بريطانيا لما وراء البحار في المنطقة.
    Il faudrait renforcer la coopération entre les gouvernements des territoires, l'Organisation des Nations Unies et les puissances administrantes, et le transfert pacifique des pouvoirs devrait être précédé de mesures de confiance. UN وينبغي تكثيف التعاون بين حكومات الأقاليم والأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة، وينبغي اتخاذ تدابير لبناء الثقة في المرحلة السابقة لعملية النقل السلمي للسلطة.
    Bien que la responsabilité des décisions relatives aux dépenses et à l'augmentation des revenus leur incombe, le Gouvernement britannique a travaillé étroitement avec les gouvernements des territoires lors de la restauration des finances publiques à un niveau durable. UN وفي حين أن القرارات الخاصة بالإنفاق وزيادة العائدات كانت من المسؤوليات المحولة، إلا أن حكومته عملت بصورة وثيقة مع حكومات الأقاليم وهي تستعيد المالية العامة إلى نقطة مستدامة.
    Élaborer, par le biais des centres d'information des Nations Unies, un programme de collaboration avec les gouvernements des territoires non autonomes et la société civile, et établir une liste des points de contact à l'intention des services publics d'information et de la société civile dans la région. UN القيام، من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بوضع برنامج للتعاون مع حكومات الأقاليم والمجتمع المدني، بما في ذلك وضع قائمة بمراكز التنسيق للدوائر الإعلامية الحكومية والمجتمع المدني في المنطقة.
    PARTIE IV − Mesures adoptées par les gouvernements des territoires* 132 UN الجزء الرابع- التدابير التي اعتمدتها حكومات الأقاليم* 117
    10. Demande aux puissances administrantes de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues; UN ١٠ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛
    Le Ministre a affirmé qu'il lui avait été clairement signifié que le Royaume-Uni refuserait de garantir des prêts contractés par les gouvernements territoriaux ou d'engager sa responsabilité en cas de défaut de paiement de la part des pays concernés. UN وذكر الوزير أنه قد أخطر بشكل واضح أن المملكة المتحدة لن تضمن ترتيبات للقروض توقعها حكومات الأقاليم وأنها ليست مسؤولة قانونيا في حالة عجز البلدان عن السداد.
    56. Le Sous-Comité a appuyé ses travaux sur les documents présentés par le Secrétariat, les interventions des représentants des Puissances administrantes qui ont participé aux débats et celles des représentants des gouvernements des territoires non autonomes, notamment Guam et les Îles Tokélaou. UN ٥٦ - وأردف قائلا إن اللجنة الفرعية، في أدائها لعملها، قد استفادت من التقارير المقدمة من اﻷمانة العامة، ومن بيانات ممثلي الدول القائمة باﻹدارة والمشتركة في المناقشات، وكذلك بيانات ممثلي حكومات اﻷقاليم وخصوصا ممثلي غوام وتوكيلاو.
    Les administrations régionales ont pris des mesures pour réduire les lourdeurs bureaucratiques, ce qui a eu des effets positifs au niveau des frais de demande d'établissement d'actes de naissance et de cartes d'identité. UN وقد اتخذت حكومات الأقاليم تدابير للحد من الإجراءات البيروقراطية، الأمر الذي كانت له آثار إيجابية في رفع كفاءة تكاليف شهادات الميلاد وبطاقات الهوية.
    1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > ; UN 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ؛
    les gouvernements provinciaux assuraient la gestion décentralisée de la situation carcérale. UN وتتولى حكومات الأقاليم مسؤولية الإدارة اللامركزية للأوضاع في السجون.
    En Afrique du Sud, les autorités provinciales sont chargées du développement rural et ont entrepris d'élaborer des politiques de développement rural intégré. UN وباتت حكومات الأقاليم مسؤولة عن التنمية الريفية في جنوب أفريقيا وهي تشارك في صوغ سياسات التنمية الريفية المتكاملة.
    Avec l'entrée en vigueur de la loi no 32 de 2004 relative à l'autonomie des régions, les administrations provinciales et municipales ont mis en place des bureaux, des unités ou des organismes chargés de veiller à l'intégration des femmes et à l'égalité entre les sexes. UN وبتنفيذ قانون الإدارة الذاتية للأقاليم رقم 32 لعام 2004، أنشأت حكومات الأقاليم والمقاطعات مكاتب أو وحدات أو وكالات لشؤون تمكين المرأة ولتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Actuellement, les administrations locales prennent en charge 50 % des frais médicaux et le Gouvernement fédéral les autres 50 %. UN ففي الوقت الحالي، يجب أن تدفع حكومات الأقاليم 50 في المائة من تكاليف برنامج مديكيد في حين تدفع الحكومة الاتحادية نسبة الـ 50 في المائة المتبقية.
    À ce sujet, les puissances administrantes, en coopération avec le gouvernement des territoires, doivent faciliter un enseignement politique organisé dans les territoires, y favoriser le développement économique et social, contribuer à préserver l'identité culturelle et donner la priorité au renforcement et à diversification de l'économie. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون مع حكومات اﻷقاليم في النهوض ببرامج التثقيف السياسي في اﻷقاليم، وتشجيع تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والمحافظة على أصالتها الثقافية وإيلاء اﻷولوية لتدعيم اقتصادها وتنويعها.
    11. Demande aux puissances administrantes concernées de faciliter la participation de représentants nommés ou élus des territoires non autonomes aux réunions et conférences des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies portant sur des questions qui les concernent, afin que ces territoires puissent bénéficier des activités de ces institutions et organismes; UN ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات والمؤسسات؛
    Ils ont noté que les questions relatives aux droits de l'homme relevaient principalement de la compétence des gouvernements provinciaux. UN ولوحظ أن حكومات اﻷقاليم هي التي تتناول أغلب قضايا حقوق الانسان.
    Le Royaume-Uni avait demandé aux gouvernements des territoires s’ils souhaitaient voir modifier fondamentalement le lien constitutionnel existant et la réponse unanime des gouvernements avait été qu’ils souhaitaient conserver ce lien avec le Royaume-Uni; UN وقد سألت المملكة المتحدة حكومات اﻷقاليم عن رغبتها في أن تشهد أي تغييرات جوهرية في العلاقة الدستورية، وكان الرد باﻹجماع هو أنها راغبة في اﻹبقاء على الصلة القائمة مع المملكة المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد