L'objectif principal est de mobiliser les gouvernements des pays d'origine des migrants et des réfugiés. | UN | لا بل إن هناك تحديا أكبر يتمثل في تعبئة حكومات البلدان الأصلية التي قدم منها المهاجرون واللاجئون. |
En outre, les gouvernements des pays d'origine incitent activement leurs ressortissants émigrés à investir leur épargne dans des projets menés dans leur communauté d'origine. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت حكومات البلدان الأصلية نشيطة في تشجيع المهاجرين في الخارج على توجيه حوالاتهم إلى مشاريع في مجتمعاتهم الأهلية الأصلية. |
Le Rapporteur spécial encourage vivement les gouvernements des pays d'origine et des pays de destination à dialoguer et à coopérer en vue d'assurer la jouissance de ces droits. | UN | ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق. |
La Division se tient en outre en rapport avec les gouvernements des pays d'origine des groupes armés ainsi que des pays de réinstallation envisagés en vue de contribuer à la définition et à la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | كما تجري الشعبة اتصالات مع حكومات البلدان الأصلية للمجموعات المسلحة ومع البلدان المقترحة لإعادة التوطين بغرض تعزيز سياسة البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها. |
Les mesures directes les plus importantes auxquelles ont recours les gouvernements des pays d'origine pour faciliter, appuyer et promouvoir l'investissement direct à l'étranger sont les suivantes : | UN | وأهم التدابير المباشرة التي تستخدمها حكومات البلدان الأصلية لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج ودعمه وتعزيزه هي ما يلي: |
53. En cas de recrutement de travailleurs étrangers, le Gouvernement conclut avec les gouvernements des pays d'origine des travailleurs concernés, des mémorandums d'entente. | UN | 53- وأضاف أنه عندما يُوظف العمال الأجانب، فإن الحكومة توقع مذكرات تفاهم مع حكومات البلدان الأصلية لهؤلاء العمال. |
Réaffirmant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite, surtout celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا فعالا، |
Réaffirmant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite, surtout celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا فعالا، |
Réaffirmant également que les initiatives menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, en vue d'éliminer la traite, en particulier celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique résolu, des efforts coordonnés et cohérents et le concours actif de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا، |
Considérant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite des êtres humains, surtout des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، |
D'autres services que les gouvernements des pays d'origine pourraient fournir concernent l'assurance du risque d'investissement direct à l'étranger et l'information des PME quant aux accords bilatéraux et régionaux de libreéchange et aux accords bilatéraux d'investissement qui contiennent des dispositions relatives aux investissements. | UN | وتشمل الخدمات الأخرى التي يمكن أن توفرها حكومات البلدان الأصلية التأمين ضد مخاطر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج وتوعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بمعاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة الإقليمية التي تتضمن أحكاماً خاصة بالاستثمار. |
Réaffirmant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite, surtout des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا فعالا، |
Réaffirmant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite, surtout des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، |
Réaffirmant également que les initiatives menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, en vue d'éliminer la traite, en particulier celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique résolu, des efforts coordonnés et cohérents et le concours actif de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا، |
Réaffirmant que les initiatives menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, en vue d'éliminer la traite, en particulier celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique résolu, des efforts coordonnés et cohérents et le concours actif de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا، |
Réaffirmant également que les initiatives menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, en vue d'éliminer la traite, en particulier celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique résolu, des efforts coordonnés et cohérents et le concours actif de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تؤكد مجددا أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا، |
Réaffirmant que les initiatives menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, en vue d'éliminer la traite, en particulier celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique résolu, des efforts coordonnés et cohérents et le concours actif de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا، |
Considérant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite, surtout des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | " وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، |
Le fait que les gouvernements des pays d'origine et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme aient fait part de leur préoccupation face au nombre croissant de migrants victimes de mauvais traitement et de discrimination a conduit la Commission des droits de l'homme des Nations Unies à nommer en 1997 un Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. | UN | 354 - وقد أدى القلق إزاء المشاكل المتصاعدة لإساءة المعاملة والتمييز وانتهاك حقوق المهاجرين التي أوردتها حكومات البلدان الأصلية للمهاجرين فضلا عن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بلجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تعيين مقرر خاص، في عام 1997، معني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Le fait que les gouvernements des pays d'origine et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme aient fait part de leur préoccupation face au nombre croissant de migrants victimes de mauvais traitement et de discrimination a conduit la Commission des droits de l'homme des Nations Unies à nommer en 1997 un Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. | UN | 354 - وقد أدى القلق إزاء المشاكل المتصاعدة لإساءة المعاملة والتمييز وانتهاك حقوق المهاجرين التي أوردتها حكومات البلدان الأصلية للمهاجرين فضلا عن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بلجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تعيين مقرر خاص، في عام 1997، معني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |