Il tiendra aussi des consultations avec les gouvernements des pays voisins. | UN | وسيجري مبعوثي الخاص أيضا مشاورات مع حكومات البلدان المجاورة. |
les gouvernements des pays voisins ont affirmé par ailleurs que le Soudan gérait des camps d'entraînement de terroristes. | UN | وتؤكد حكومات البلدان المجاورة كذلك أن السودان يقوم بإدارة معسكرات لتدريب اﻹرهابيين. |
Pour sa part, l'Organisation des Nations Unies continuera de collaborer avec les organisations régionales, en particulier l'OUA, et les gouvernements des pays voisins pour promouvoir la réconciliation en Somalie et la restauration de la société civile. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، العمل مع المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة لتشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني للظهور فيها. |
Au paragraphe 6, il a prié le Secrétaire général de tenir des consultations avec les gouvernements de pays voisins concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires des Nations Unies, et de consulter en priorité le Gouvernement zaïrois concernant le déploiement d'observateurs, y compris dans les aérodromes situés dans l'est du Zaïre, afin de contrôler la vente ou la livraison des armements et des matériels susmentionnés. | UN | وطلب المجلس، في الفقرة ٦ من المنطوق، الى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة. |
Il a prié le Secrétaire général de tenir des consultations avec les gouvernements de pays voisins concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires des Nations Unies, et de consulter en priorité le Gouvernement zaïrois concernant le déploiement d'observateurs, y compris dans les aérodromes situés dans l'est du Zaïre, afin de contrôler la vente ou la livraison des armements et des matériels susmentionnés. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة. |
Le Représentant recommande au Gouvernement de coopérer avec la communauté internationale et les gouvernements des pays limitrophes à améliorer la protection de la population civile. | UN | ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين. |
Il remercie les gouvernements des pays voisins d'avoir accueilli des réfugiés et demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de les aider à faire face à la crise des réfugiés. | UN | ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئين ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية الى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين. |
Il remercie les gouvernements des pays voisins d’avoir accueilli des réfugiés et demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de les aider à faire face à la crise des réfugiés. | UN | ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئيــن ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية إلى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين. |
:: Le Mexique est résolu à combattre le trafic des personnes sous toutes ses formes ainsi que les activités criminelles qui y sont associées, à veiller à assurer l'intégrité et la sécurité des personnes, et à renforcer la coopération dans ce domaine avec les gouvernements des pays voisins; | UN | :: تلتزم المكسيك بمكافحة الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله وكذلك بمكافحة الأنشطة الإجرامية المرتبطة به، وكفالة أمن الأشخاص وسلامتهم، وتوثيق التعاون في هذا المجال مع حكومات البلدان المجاورة. |
Le HCR a demandé à tous les gouvernements des pays voisins, en Afrique du Nord et en Europe, de garder leurs frontières terrestres, aériennes et maritimes ouvertes aux personnes qui fuient le pays. | UN | وقد ناشدت المفوضية جميع حكومات البلدان المجاورة في شمال أفريقيا وأوروبا إبقاء الحدود البرية والجوية والبحرية مفتوحة أمام الأشخاص الذين يفرون من البلد. |
LEURS TERRITOIRES RESPECTIFS 6. les gouvernements des pays voisins ont eu des réactions mitigées à la proposition de déployer des observateurs militaires sur leurs territoires. | UN | ٦ - أبدت حكومات البلدان المجاورة التي تمت استشارتها، ردود فعل متفاوتة إزاء الاقتراح القاضي بوزع مراقبين عسكريين في كل من بلدانها. |
Le Conseil préconise une coopération étroite à cette fin entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, notamment l'Organisation de l'unité africaine (OUA), la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi que les gouvernements des pays voisins. | UN | ويحث المجلس على التعاون الوثيق في هذه الجهود بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، وعلى وجه الخصوص منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، فضلا عن حكومات البلدان المجاورة. |
Soucieux que l'Organisation des Nations Unies continue d'oeuvrer de concert avec les organisations régionales, en particulier l'Organisation de l'unité africaine (OUA), la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), et avec les gouvernements des pays voisins afin de faciliter la réconciliation nationale et le rétablissement de la société civile en Somalie, | UN | واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه، |
Soucieux que l'Organisation des Nations Unies continue d'oeuvrer de concert avec les organisations régionales, en particulier l'Organisation de l'unité africaine (OUA), la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), et avec les gouvernements des pays voisins afin de faciliter la réconciliation nationale et le rétablissement de la société civile en Somalie, | UN | واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه، |
7. Encourage les États Membres où le pavot à opium est cultivé illicitement à coopérer étroitement avec les gouvernements des pays voisins pour empêcher la contrebande de graines de pavot; | UN | 7- تشجِّع الدول الأعضاء التي يُزرع فيها خشخاش الأفيون بصفة غير مشروعة على التعاون الوثيق مع حكومات البلدان المجاورة من أجل منع تهريب بذور الخشخاش؛ |
En ce qui concerne la coopération régionale et bilatérale, la Roumanie a conclu un certain nombre d’accords bilatéraux avec les gouvernements de pays voisins, d’autres pays d’Europe ou d’autres continents pour la mise en oeuvre de politiques et programmes communs et la création d’un mécanisme pour la prévention des activités criminelles et l’application de la législation en la matière. | UN | ٦٦ - وفيما يتعلق بالتعاون اﻹقليمي والثنائي، قالت إن رومانيا أبرمت عددا من الاتفاقات الثنائية مع حكومات البلدان المجاورة وبلدان أخرى من أوروبا أو من قارات أخرى بهدف تنفيذ سياسات وبرامج مشتركة وإنشاء آلية لمنع اﻷنشطة اﻹجرامية وإعمال التشريعات ذات الصلة. |
Dans mon rapport du 9 juillet (S/1995/552), j'informais le Conseil de l'issue de mes consultations avec les gouvernements de pays voisins du Rwanda concernant la possibilité d'y déployer des observateurs militaires des Nations Unies, conformément au paragraphe 6 de la résolution 997 (1995). | UN | وفي تقريري المؤرخ ٩ تموز/ يوليه (S/1995/552)، أبلغت إلى المجلس نتيجة مشاوراتي مع حكومات البلدان المجاورة لرواندا بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وفقا للفقرة ٦ من القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(. |
15. Le 9 juillet, j'ai fait rapport au Conseil de sécurité (voir S/1995/552) comme suite à la demande formulée par le Conseil dans sa résolution 997 (1995), par laquelle il m'avait prié de tenir des consultations avec les gouvernements de pays voisins du Rwanda, concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires des Nations Unies afin de contrôler la vente ou la livraison d'armement et de matériels. | UN | ١٥ - وفي ٩ تموز/يوليه، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن )انظر S/1994/552(، عملا بطلبه الوارد في القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(، جاء فيه أنني تشاورت مع حكومات البلدان المجاورة لرواندا بشأن إمكانية وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة لرصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة. |
6. Nous demandons instamment aux gouvernements des pays limitrophes de l'Angola de ne pas permettre que l'aile militaire de l'UNITA se serve de leur territoire ou de leur espace aérien pour diriger ou lancer des actions contre le territoire angolais; | UN | ٦ - ونحن نناشد بصورة عاجلة حكومات البلدان المجاورة ﻷنغولا عدم السماح باستخدام أراضيها وأجوائها كنقاط انطلاق ومقار لدعم اﻷعمال التي يقوم بها الجناح العسكري في أراضي أنغولا؛ |