Avec l'aide du Département des affaires économiques et sociales et de plusieurs autres programmes, les gouvernements des petits États insulaires en développement ont constitué des portefeuilles de projets à l'intention des conférences de donateurs. | UN | وقد أعدت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بمساعدة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وعدد من البرامج الأخرى، حافظات للمشاريع تحسبا لتقديمها إلى مؤتمر للمانحين. |
Il a contribué activement à l'élaboration des propositions de projet présentées par les gouvernements des petits États insulaires en développement, qui ont servi de base aux délibérations. | UN | وقد دعم البرنامج الإنمائي بنشاط الأعمال التحضيرية للمشاريع المقترحة المقدمة من حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي وفرت أساس المناقشات التي دارت في الاجتماع. |
• les gouvernements des petits États insulaires en développement devraient veiller à intégrer les projets proposés dans les plans nationaux, montrant ainsi aux bailleurs de fonds la priorité accordée aux projets. | UN | ● أن تكفل حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إدماج المشاريع المقترحة ضمن خططها الوطنية بحيث يتسنى للمانحين التأكد من اﻷولوية الممنوحة لهذه المشاريع. |
Les données et informations recueillies et déposées demeureront la propriété des gouvernements des petits États insulaires en développement des régions concernées. | UN | وستحتفظ حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل منطقة بملكية البيانات والمعلومات التي يتم جمعها وإيداعها. |
Les données et informations recueillies et déposées demeureront la propriété des gouvernements des petits États insulaires en développement des régions concernées. | UN | وستحتفظ حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل منطقة بملكية البيانات والمعلومات التي يتم جمعها وإيداعها. |
• les gouvernements des petits États insulaires en développement devraient veiller à intégrer les projets proposés dans les plans nationaux, montrant ainsi aux bailleurs de fonds la priorité accordée aux projets. | UN | ● أن تكفل حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إدماج المشاريع المقترحة ضمن خططها الوطنية بحيث يتسنى للمانحين التأكد من اﻷولوية الممنوحة لهذه المشاريع. |
La Commission encourage les gouvernements des petits États insulaires en développement à accorder la priorité aux programmes de sensibilisation du public en vue de promouvoir les utilisations écologiquement viables des ressources en eau douce et en eaux côtières. | UN | وتشجع اللجنة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على إيلاء اﻷولوية لبرامج ترقية إذكاء الوعي في الجهود المبذولة لتشجيع الاستعمال المستدام بيئيا للمياه العذبة والمياه الساحلية. |
les gouvernements des petits États insulaires en développement sont tout à fait conscients des conséquences que peut avoir une mise en valeur inadéquate des ressources humaines. | UN | ٩ - تدرك حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إدراكا تاما عواقب عدم تنمية الموارد البشرية. |
les gouvernements des petits États insulaires en développement sont incités à : | UN | ٣٦ - تشجع حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على القيام بما يلي: |
les gouvernements des petits États insulaires en développement peuvent envisager d'inclure la nécessité d'un tel accord dans les plans de mise en valeur des ressources minérales. | UN | وقد تنظر حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدماج الموافقة الحرة المسبقة عن علم في خططها الإنمائية للموارد المعدنية. |
On prévoit que la prochaine phase du Réseau facilitera le processus de mise en commun d'informations, en particulier en ce qui concerne les programmes qui peuvent intéresser les gouvernements des petits États insulaires en développement. | UN | ويتوخى أن تساعد المرحلة القادمة من هذه الشبكة عملية مشاطرة المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بالبرامج التي قد تحظى باهتمام حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Engager les gouvernements des petits États insulaires en développement à veiller à une répartition équitable des revenus, à créer des emplois et à les préserver, et à assurer la protection des droits des travailleurs en ratifiant les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail; | UN | :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛ |
11. les gouvernements des petits États insulaires en développement peuvent et devraient prendre des mesures pour : | UN | 11 - ويمكن أن تخـــطو حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية خطوات لتحقيق ما يلي: |
:: Engager les gouvernements des petits États insulaires en développement à veiller à une répartition équitable des revenus, à créer des emplois et à les préserver, et à assurer la protection des droits des travailleurs en ratifiant les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail; | UN | :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛ |
les gouvernements des petits États insulaires en développement peuvent et devraient prendre des mesures pour : | UN | 11 - يمكن أن تخـــطو حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية خطوات لتحقيق ما يلي: |
Les ministres ont adopté en vue de futures actions une série de propositions portant sur tous les aspects de la question et reposant sur le principe d’une collaboration tripartite entre les gouvernements des petits États insulaires en développement, toutes les organisations régionales et sous-régionales des Caraïbes dans leurs domaines de compétence respectifs et les institutions des Nations Unies. | UN | واعتمد الاجتماع مجموعة شاملة من الاقتراحات لاتخاذ إجراءات في المستقبل بهدف تنفيذ برنامج العمل. ويرتكز تنفيذ الاقتراحات على جهد تعاوني ثلاثي تضطلع به حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكافة المنظمات الكاريبية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، كل في مجال اختصاصه، ومنظمات اﻷمم المتحدة. |
Confrontés à ces difficultés, les gouvernements des petits États insulaires en développement prennent des initiatives pour remédier au problème des ressources humaines sous ses divers aspects. | UN | ١١ - وفي مواجهة هذه الصعوبات، تقوم حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية بمبادرات للتصدي للجوانب المختلفة لمشكلة الموارد البشرية. |
les gouvernements des petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes ont mis en place aux niveaux sous-régional et régional un certain nombre d’institutions intergouvernementales investies de mandats divers, touchant soit certains domaines visés dans le Programme d’action, soit l’ensemble de ce dernier. | UN | ٦٤ - أنشأت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي عددا من المؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي لها ولايات تتراوح بين تناول مجالات معينة في برنامج العمل وتناول البرنامج برمته. |
La plupart des gouvernements des petits États insulaires en développement ont pris d'importantes mesures visant à renforcer leurs capacités institutionnelles et administratives. | UN | ٨٣ - اتخذت معظم حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية مبادرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements des petits États insulaires en développement de l'Asie et du Pacifique de tenir compte des évaluations économiques du patrimoine environnemental et des inégalités entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre du développement durable | UN | : تطوير قدرات حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على إدماج التقييمات الاقتصادية لرأس المال البيئي وعدم المساواة بين الجنسين في التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها |
Afin d'atténuer les conséquences sociales de l'instabilité des prix du pétrole, les gouvernements de ces États décident généralement de fixer le prix de vente au détail des carburants au niveau local. | UN | وللحد من الآثار الاجتماعية لتقلب أسعار النفط، اعتادت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية اتباع سياسة تحديد أسعار التجزئة المحلية لأنواع الوقود. |