ويكيبيديا

    "حكومات بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements de certains
        
    • certains gouvernements
        
    • des gouvernements de certains
        
    • les gouvernements de plusieurs
        
    Il n'est donc pas surprenant que les gouvernements de certains pays d'accueil aient commencé à exiger le départ des missions de maintien de la paix. UN ولذلك، فليس من المثير للدهشة أن حكومات بعض البلدان المتلقية قد بدأت تطالب بأن ترحل بعثات حفظ السلام من أراضيها.
    les gouvernements de certains pays développés semblent vivre mal que les dispositions des conventions internationales relatives aux droits de l'homme leur soient appliquées. UN كما أن حكومات بعض البلدان المتقدمة تبدي علامات تدل على الاستياء عندما تطبّق عليها الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    les gouvernements de certains pays dont les noms avaient été mentionnés à cause de la présence de certains de leurs nationaux ont réfuté les accusations et affirmé n’avoir en aucune façon participé au prétendu recrutement de mercenaires. UN وقد رفضت هذه الشكاوي حكومات بعض البلدان التي ورد أن المرتزقة من رعاياها، ونفت كل علاقة بعمليات التعاقد المزعومة معهم.
    4. On ne peut que rester stupéfait de l'interprétation déplacée et arbitraire que des représentants officiels de certains gouvernements ont donné des tragiques événements d'Andijan. UN رابعا، إن تفسير ممثلي حكومات بعض البلدان للأحداث المأساوية في أنديجان بصورة غير صحيحة وعشوائية أمر يثير الحيرة.
    Il est regrettable que ces actions aient aussi bénéficié de l'appui des gouvernements de certains États voisins dont on sait qu'ils apportent leur appui au terrorisme. UN ومن المؤسف أن هذه الأعمال قد وجدت التأييد من قبل حكومات بعض الدول المجاورة المعروفة بمساندتها للإرهاب.
    9. Après la suspension, le 1er juin 1989, des activités de l'Association des pays exportateurs de minerai de fer (APEF), les gouvernements de plusieurs pays ont décidé d'établir un projet de fonds d'affectation spéciale pour l'information sur le minerai de fer, administré par la CNUCED. UN ٩- إثر تعليق أنشطة رابطة البلدان المصدرة لركاز الحديد ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٨٩، قررت حكومات بعض البلدان إنشاء مشروع صندوق استئماني لمعلومات ركاز الحديد يديره اﻷونكتاد.
    Par contre, les gouvernements de certains pays nouvellement industrialisés d'Asie se seraient abstenus non seulement d'intervenir sur le marché de l'emploi mais auraient également réprimé fermement les activités indépendantes des syndicats. UN وعلى نقيض ذلك، زعم أن حكومات بعض البلدان الصناعية الجديدة في آسيا لم تمتنع فحسب عن التدخل في سوق العمل، ولكنها كبتت أيضا بشكل فعال اﻷنشطة المستقلة للنقابات العمالية.
    les gouvernements de certains pays d'accueil ont eu recours aux expulsions de migrants clandestins. UN ولجأت حكومات بعض البلدان المستقبلة إلى عمليات طرد المهاجرين بدون وثائق.
    Par exemple, les gouvernements de certains pays estiment que les ONG nationales leur font concurrence en ce qui concerne l'octroi des ressources ou sont hostiles à leurs conceptions politiques et n'ont pas accepté la participation d'ONG nationales. UN وتنظر حكومات بعض البلدان، على سبيل المثال، إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية على أنها تتنافس على الموارد أو أنها معارضة ﻵرائها السياسية ولم تقبل مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    J'ajouterai que les gouvernements de certains pays - que je ne nommerai pas tous spécifiquement - qui ont participé au système des Nations Unies tendant à uniformiser les rapports soumis sur les dépenses militaires l'ont fait pour la première fois en présentant un rapport en 2003. UN وأود أن أذكر على سبيل المثال لا الحصر حكومات بعض البلدان التي شاركت في نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ بالنفقات العسكرية للمرة الأولى بتقديمها تقريراً في عام 2003.
    les gouvernements de certains pays d'Amérique latine ont volontiers autorisé des projets menés dans les territoires des autochtones mais les peuples autochtones n'ont pas été pris en compte dans la répartition des gains. UN وقيل إن حكومات بعض البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية، لا تتورع عن إصدار تراخيص تشغيلية لمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية يتعذر معها حصول أفراد هذه الشعوب على نصيبهم لدى توزيع الأرباح.
    L'Association des pays exportateurs de minerai de fer (APEF) ayant suspendu ses activités depuis le 1er juin 1989, les gouvernements de certains pays ont décidé de créer un fonds d'affectation spéciale pour les statistiques du minerai de fer, administré par la CNUCED. UN في أعقاب وقف أنشطة رابطة البلدان المصدرة لركاز الحديد اعتباراً من ١ حزيران/يونيه ٩٨٩١، قررت حكومات بعض البلدان إقامة مشروع لصندوق استئماني بشأن المعلومات عن ركاز الحديد يديره اﻷونكتاد.
    En outre, entre ses sessions officielles, le Groupe a organisé trois ateliers régionaux afin de recueillir directement des points de vue des régions du monde les plus touchées par une accumulation excessive et déstabilisatrice de ces armes. Ces colloques régionaux ont été financés par des contributions volontaires versées par les gouvernements de certains membres du Groupe. UN وفضلا عن ذلك، عقد الفريق، فيما بين الدورات الرسمية، ثلاث حلقات عمل إقليمية للحصول على مدخلات مباشرة من مناطق العالم اﻷكثر تضررا بالتكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، وقد تم تمويل تلك الحلقات اﻹقليمية من تبرعات من حكومات بعض أعضاء الفريق.
    Ils ont relevé que le Traité de 1987 relatif à la pêche, conclu entre les gouvernements de certains États insulaires du Pacifique et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, avait souvent été présenté comme un accord exemplaire. UN وأشارت إلى أن المعاهدة المتعددة الأطراف المتعلقة بمصائد الأسماك لعام 1987 والمعقودة بين حكومات بعض دول جزر المحيط الهادئ وحكومة الولايات المتحدة يُشار إليها في العادة كنموذج لاتفاقات الوصول إلى مصائد الأسماك.
    Alors que les gouvernements de certains pays développés pourront faire face à ces coûts en en transférant la charge au consommateur par le biais de la fiscalité, les possibilités de financement des biocarburants renouvelables sont plus limitées dans les pays en développement, en particulier les PMA. UN وتستطيع حكومات بعض البلدان المتقدمة تغطية تلك التكاليف بإلقاء العبء على المستهلكين عن طريق الضرائب، ولكن الخيارات لتمويل أنواع الوقود الحيوي المتجددة محدودة في البلدان النامية، خاصة في أقل البلدان نموا.
    Ils ont relevé que le Traité de 1987 relatif à la pêche, conclu entre les gouvernements de certains États insulaires du Pacifique et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, avait souvent été présenté comme un accord exemplaire. UN وأشارت إلى أن المعاهدة المتعددة الأطراف المتعلقة بمصائد الأسماك لعام 1987 والمبرمة بين حكومات بعض الدول الجزرية في المحيط الهادئ وحكومة الولايات المتحدة تُعتبر في كثير من الأحيان نموذجا لاتفاقات الدخول إلى مصائد الأسماك.
    Or, certains gouvernements — y compris dans des pays qui ont été jusqu'à présent parmi les premiers à prendre des initiatives en faveur des droits de l'homme — ont refusé de le recevoir. UN غير أن حكومات معينة، ومن بينها حكومات بعض البلدان التي تبوأت مقام صدارة في مبادرات تخص حقوق الانسان، رفضت استقبال المقرر الخاص.
    Même si certains gouvernements (en Inde, en Indonésie et en Malaisie) ont éliminé les subventions pétrolières, laissant les prix pétroliers au détail suivre les cours mondiaux, les pressions inflationnistes devraient rester modérées. UN ومع أن حكومات بعض البلدان، مثل الهند وإندونيسيا وماليزيا، قد رفعت الدعم عن النفط وتركت أسعار بيع النفط بالتجزئة تعكس الأسعار الدولية، فإن من المتوقع أن يتم كبح الضغوط التضخمية.
    Les Gouvernements élus du Bangladesh, du Népal, du Pakistan et de l’Inde ont fréquemment été remplacés avant la fin de leur mandat prévu et malheureusement pas toujours à l’issue de nouvelles élections. L’efficacité de certains gouvernements nationaux en matière de lutte contre la pauvreté, d’accroissement de l’emploi et de promotion de l’intégration sociale, s’en est trouvé amoindrie. UN فالحكومات المنتخبة في بنغلاديش ونيبال وباكستان والهند تتغير عادة قبل انتهاء مدة ولايتها، ومن دواعي الأسف أن ذلك لم يحدث دائما من خلال الانتخابات، مما أدى إلى إضعاف فعالية وتأثير حكومات بعض البلدان في مجالات الحد من الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    En même temps, des gouvernements de certains États Membres de l'ONU alimentent la corruption en accordant des exonérations fiscales pour des pots-de-vin versés à l'étranger. UN وفي الوقت ذاته، تذكي حكومات بعض الدول الأعضاء بالأمم المتحدة شعلة الفساد بمنح تخفيضات ضريبية مقابل الرشاوى التي تُقدم في الخارج.
    Qui plus est, les taux d'inflation élevés et les incertitudes quant à la volonté ou à la capacité des gouvernements de certains pays en transition de prendre les mesures nécessaires pour les faire baisser décourageront dans la quasi-totalité des cas les investissements à court terme. UN وعلاوة على ذلك فإن معدلات التضخم المرتفعة والشك في استعداد أو مقدرة حكومات بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال فيما يتعلق باتخاذ التدابير اللازمة لتخفيضها ستعمل على اﻹثناء عن جميع أنواع الاستثمار فيما عدا أقصرها أجلا.
    12. Après la suspension, le 1er juin 1989, des activités de l'Association des pays exportateurs de minerai de fer (APEF), les gouvernements de plusieurs pays ont décidé d'établir un projet de fonds d'affectation spéciale pour l'information sur le minerai de fer, administré par la CNUCED. UN ١٢- إثر تعليق أنشطة رابطة البلدان المصدرة لركاز الحديد ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٨٩، قررت حكومات بعض البلدان إنشاء مشروع صندوق استئماني لمعلومات ركاز الحديد يديره اﻷونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد