ويكيبيديا

    "حكومات بلدان المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements des pays de la région
        
    • ont les gouvernements de la région
        
    • aux gouvernements de la région
        
    • des gouvernements de la région
        
    • des gouvernements des pays de la région
        
    • gouvernements des pays de la région pour
        
    Elle a souligné la nécessité de sensibiliser les gouvernements des pays de la région à l'importance de mettre en œuvre des politiques publiques axées sur les groupes vulnérables du point de vue racial et ethnique. UN وأكدت ضرورة توعية حكومات بلدان المنطقة بأهمية وضع سياسات عامة تتمحور حول الفئات الضعيفة من الناحية العنصرية والإثنية.
    Pour ce qui est de l'action internationale, le Plan Puebla Panamá sera précisé en fonction des résultats des consultations tenues avec les gouvernements des pays de la région et des accords signés et engagements pris. UN 72 - وينبغي للخطة الشعبية للبلدان الأمريكية، في جانبها الدولي، أن تتواءم مع المشاورات المناظرة التي أجريت مع مختلف حكومات بلدان المنطقة وأن تأخذ بالاتفاقات والتعهدات في ذلك المجال.
    les gouvernements des pays de la région ont non seulement condamné ce coup de force mais encore isolé les rebelles et exigé le rétablissement du Gouvernement démocratique du Président Ahmed Tejan Kabbah. UN ولم تكتف حكومات بلدان المنطقة بإدانة ذلك العمل المسلح وإنما قاطعت المتمردين وطلبت عودة حكومة الرئيس تيجان كبه الديمقراطية.
    c) Renforcer la capacité qu'ont les gouvernements de la région de formuler des politiques et stratégies appropriées pour le développement durable des établissements humains. UN )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Il demande instamment aux gouvernements de la région de poursuivre ce dialogue sans plus tarder afin de désamorcer les tensions. UN ويحث المجلس حكومات بلدان المنطقة على السعي إلى بدء ذلك الحوار دون مزيد من التأخير عملا على إزالة التوتر.
    Il appelle l'attention des gouvernements de la région sur l'obligation qu'ils ont d'accorder l'asile. UN ويود أن يلفت اهتمام حكومات بلدان المنطقة الى التزاماتها بمنح اللجوء.
    Ce message est plus que jamais actuel. Sa pertinence est reconnue aujourd'hui par l'ensemble des gouvernements des pays de la région. UN فهذا المطلب يمثل اهتمام الساعة، وتجمع كل حكومات بلدان المنطقة على مدى أهميته.
    19. La Réunion a examiné les mesures prises par les gouvernements des pays de la région pour appliquer les recommandations adoptées à la vingt-deuxième Réunion et a mis l'accent sur les mesures arrêtées pour donner suite à certaines d'entre elles. UN 19- وناقش الاجتماع الإجراءات التي اتَّخذتها حكومات بلدان المنطقة تنفيذاً للتوصيات التي اعتمدها الاجتماع الثاني والعشرون. وسُلِّط الضوء على إجراءات اتُّخذت بخصوص توصيات معيَّنة.
    a) Meilleure compréhension, par les gouvernements des pays de la région et les autres parties prenantes, des tendances et des perspectives en matière de développement durable et d'établissements humains UN (أ) تحقيق حكومات بلدان المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة لفهم أكمل لاتجاهات وتوقعات التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    a) Meilleure compréhension, par les gouvernements des pays de la région et les autres parties prenantes, des tendances et des perspectives en matière de développement durable et d'établissements humains UN (أ) تحسين فهم حكومات بلدان المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة لاتجاهات وآفاق التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    a) Meilleure compréhension, par les gouvernements des pays de la région et les autres parties prenantes, des tendances et des perspectives en matière de développement durable et d'établissements humains UN (أ) تحسين فهم حكومات بلدان المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة لاتجاهات وآفاق التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    a) Meilleure compréhension, par les gouvernements des pays de la région et les autres parties prenantes, des tendances et des perspectives en matière de développement durable et d'établissements humains UN (أ) تحسين فهم حكومات بلدان المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة لاتجاهات وآفاق التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    14. La Réunion a examiné les mesures prises par les gouvernements des pays de la région pour appliquer les recommandations adoptées à la vingt et unième Réunion et a mis l'accent sur les mesures arrêtées pour donner suite à certaines d'entre elles. UN 14- وناقش الاجتماع الإجراءات التي اتخذتها حكومات بلدان المنطقة تنفيذاً للتوصيات التي اعتمدها الاجتماع الحادي والعشرون، وسُلِّط الضوء على إجراءات اتّخذت بخصوص تنفيذ توصيات معيَّنة.
    36. Il faudrait encourager les gouvernements des pays de la région à examiner les accords de coopération bilatéraux et multilatéraux pour s'assurer qu'ils permettent d'intervenir avec la diligence nécessaire dans les enquêtes sur des infractions liées à l'utilisation d'Internet et, dans le cas contraire, à modifier ces accords en conséquence. Thème 1. UN 36- ينبغي تشجيع حكومات بلدان المنطقة على مراجعة اتفاقاتها للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بغية التأكد من كفايتها لدعم الاستجابة السريعة المطلوبة للتحقيق في الجرائم ذات الصلة بالإنترنت، وأن تقوم، في حالة عدم كفايتها، بإدخال التعديلات المناسبة على تلك الاتفاقات.
    g) Inviter les gouvernements des pays de la région à adopter des mesures de protection du consommateur et à fournir aux consommateurs et aux organisations de consommateurs une information plus abondante, d'accès facile et compréhensible; UN (ز) دعوة حكومات بلدان المنطقة إلى اتخاذ تدابير لحماية المستهلك وموافاة المستهلكين ومنظماتهم بمزيد من المعلومات وتيسير إمكانية الحصول على هذه المعلومات وتيسير فهمها؛
    b) Pour assurer une couverture 24 heures sur 24, en tenant compte de facteurs tels que la rotation du personnel, les congés maladie et la modification des mandats des services, les gouvernements des pays de la région devraient favoriser la création d'entités qui jouent le rôle de points de contact nationaux. UN (ب) أن تدعم حكومات بلدان المنطقة إنشاء مكاتب تعمل كهمزات وصل وطنية، تيسيرا لاستمرار الاتصالات على مدار الساعة، على أن تراعي في ذلك عوامل من قبيل تناوب الموظفين واحتمالات المرض والتغير في مسؤوليات الأجهزة.
    c) Renforcer la capacité qu'ont les gouvernements de la région de formuler des politiques et stratégies appropriées pour le développement durable des établissements humains. UN )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    c) Renforcer la capacité qu'ont les gouvernements de la région de formuler des politiques et stratégies appropriées pour le développement durable des établissements humains. UN )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Il demande instamment aux gouvernements de la région de poursuivre ce dialogue sans plus tarder afin de désamorcer les tensions. UN ويحث المجلس حكومات بلدان المنطقة على السعي إلى بدء ذلك الحوار دون مزيد من التأخير من أجل تهدئة التوتر.
    Il a été demandé aux gouvernements de la région d'aider sans tarder les pays en transition à faire face à leurs problèmes de population, les éléments essentiels de leur action devant être l'assistance financière, l'appui technique, la formation et l'échange d'informations, de données d'expérience et de compétences. UN وقد طلب من حكومات بلدان المنطقة تقديم المساعدة على وجه الاستعجال، إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالمسائل السكانية. وينبغي أن تشمل العناصر الرئيسية الدعم المالي والدعم التقني والتدريب وتبادل المعلومات والخبرة والدراية الفنية.
    Priorité a également été donnée à l'analyse et à l'examen des moyens d'améliorer l'accès à un logement abordable pour les groupes à plus faible revenu, tâche qui demande une attention spéciale de la part des gouvernements de la région. UN وأُعطيت الأولوية أيضا إلى تحليل ومناقشة كيفية حصول الفئات المنخفضة الدخل على مساكن محتملة التكلفة وهي مهمــة تتطلب اهتماما خاصا من جانب جميع حكومات بلدان المنطقة.
    Malgré la gravité du choc financier, la crise a pu être contenue grâce à une politique monétaire et budgétaire agressive, un niveau de coopération économique plutôt élevé des gouvernements des pays de la région et l'aide des institutions financières internationales et régionales. UN 10 - وعلى الرغم من شدة الصدمة المالية، وشدة السياسة النقدية والمالية التي تم اللجوء إليها، فإن الذي سمح باحتواء الأزمة، هو المستوى العالي نسبيا من التعاون فيما بين حكومات بلدان المنطقة والمساعدة التي قدمتها المؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    En 2003, une assistance a continué d'être fournie aux gouvernements des pays de la région pour les aider à mettre en place, former et équiper des organes nationaux de réglementation des drogues et à renforcer ainsi la supervision et le contrôle de l'offre et de la distribution licites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وفي عام 2003، استمر المشروع في مساعدة حكومات بلدان المنطقة على تطوير السلطات الرقابية الوطنية المعنية بالمخدرات وتدريبها وتجهيزها بالمعدات، معززا بذلك عملية الاشراف والرقابة على الامداد والتوزيع المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد