ويكيبيديا

    "حكومات بوليفيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Gouvernements bolivien
        
    • des Gouvernements bolivien
        
    Des contributions ont été apportées par les Gouvernements bolivien, grec et mexicain. UN وقد وردت ردود من حكومات بوليفيا والمكسيك واليونان.
    Les accords avec les Gouvernements bolivien, cambodgien, népalais, ougandais et togolais ont été prorogés, ce qui nous permet de faire fond sur la coopération fructueuse établie jusqu'ici avec les gouvernements hôtes et d'autres parties prenantes nationales. UN ومُددت الاتفاقات المبرمة مع حكومات بوليفيا وكمبوديا ونيبال وأوغندا وتوغو، بما يتيح لنا البناء على التعاون المثمر الذي تحقق حتى الآن مع الحكومات المضيفة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    14. En septembre et octobre 1998, les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien ont établi chacun un plan de travail pour l’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites, au moyen d’un développement faisant appel à des activités de substitution. UN ٤١- وخلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، أعدت حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا خطط عمل فردية بشأن ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة.
    Comme suite directe donnée au Plan d’action, le PNUCID a élaboré, en concertation avec les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien, des plans d’activité économique conçus comme des instruments de programmation permettant de mettre en oeuvre des stratégies nationales destinées à réduire sensiblement ou à éliminer dans des délais précis les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. UN وعلى سبيل المتابعة المباشرة لبرنامج العمل، قام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، مع حكومات بوليفيا وكولومبيا وبيرو، بإعداد خطط عملية تُعد أدوات برنامجية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد بدرجة كبيرة من الزراعة غير المشروعة أو القضاء عليها عن طريق التنمية البديلة خلال إطار زمني محدد.
    Il a également répondu avec intérêt aux invitations reçues par son prédécesseur de la part des Gouvernements bolivien, équatoguinéen et togolais, ainsi qu'à l'invitation que lui a confirmée le Gouvernement chinois. UN واستجاب أيضا باهتمام للدعوات التي تلقاها سلفه من حكومات بوليفيا وتوغو وغينيا الاستوائية، وللدعوة التي وجهتها إليه حكومة الصين مرة أخرى.
    134. Après la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien ont établi chacun un plan de travail pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et pour la mise en œuvre de toutes sortes d'activités de substitution. UN 134- عقب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، استحدثت حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا ثلاث خطط أعمال منفردة تجمع بين ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة ومجموعة كاملة من تدابير التنمية البديلة.
    24. En ce qui concerne les visites dans les pays, le Rapporteur spécial souhaiterait informer la Commission des droits de l'homme que, depuis sa dernière session, des consultations ont été tenues avec les Gouvernements bolivien, géorgien et ouzbek en vue de mettre la dernière main à des arrangements. UN 24- وفيما يتعلق بزيارات البلدان يود المقرر الخاص أن يبلغ لجنة حقوق الإنسان أنه منذ دورة اللجنة الأخيرة جرت مشاورات مع حكومات بوليفيا وجورجيا وأوزبكستان بهدف استكمال الترتيبات.
    88. Suite à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien ont formulé, avec le soutien du PNUCID, trois plans de travail associant l'élimination des cultures illicites à toute une série d'activités de substitution. UN 88- بعد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وضعت حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا، بدعم من اليوندسيب، ثلاث خطط أعمال منفردة تجمع بين القضاء على محاصيل العقاقير غير المشروعة ومجموعة كاملة من تدابير التنمية البديلة.
    61. les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien ont été félicités pour leur action tendant à l’élimination de la culture illicite du pavot à opium grâce à des activités de substitution. UN ١٦ - وأثني على حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا للجهود التي تبذلها والارادة السياسية التي تظهرها في القضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة من خلال التنمية البديلة .
    114. Avec le PNUCID, les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien ont mis en place, pour la période 1999-2003, trois plans de travail pour éliminer les cultures illicites servant à la production de drogues et les remplacer par des activités de substitution dont la valeur estimative globale est d’environ 183 millions de dollars. UN ٤١١- أعدت حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا، بالتعاون مع اليوندسيب، ثلاث خطط عمل للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة، قدرت تكلفتها مجتمعة بنحو ٣٨١ مليون دولار للفترة ٩٩٩١-٣٠٠٢.
    38. En Amérique latine, le PNUCID travaillera en concertation avec les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien pour atteindre l'objectif fixé pour 2008 par des activités de substitution et des mesures d'accompagnement, notamment des programmes d'éradication des cultures et des activités de détection et de répression. UN 38- وفي أمريكا اللاتينية سوف يعمل اليوندسيب بالاشتراك مع حكومات بوليفيا وكولومبيا وبيرو على تحقيق هدف سنة 2008 عن طريق التنمية البديلة والاجراءات التكميلية ، بما في ذلك برامج القضاء على الزراعة غير المشروعة وانفاذ القوانين .
    34. En Amérique latine, le PNUCID travaillera en partenariat avec les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien pour atteindre l’objectif fixé pour 2008 et concentrera ses efforts sur les activités de substitution et les mesures complémentaires, y compris les programmes d’élimination des cultures et la répression. UN ٤٣ - وفي أمريكا اللاتينية سوف يعمل اليوندسيب بالاشتراك مع حكومات بوليفيا وكولومبيا وبيرو على تحقيق هدف سنة ٨٠٠٢ عن طريق التنمية البديلة والاجراءات التكميلية ، بما في ذلك برامج القضاء على الزراعة غير المشروعة وانفاذ القوانين .
    2. En septembre et octobre 1998, dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d’action, le PNUCID a élaboré avec les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien trois plans de travail pour l’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites au moyen d’un développement faisant appel à des activités de substitution. UN ٢ - خلال أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ ، أعد برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( مع حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا ، كمتابعة مباشرة لخطة العمل قيد الاستعراض ، خطط عمل فردية بشأن القضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة من خلال التنمية البديلة .
    h) les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien sont vivement encouragés à mettre en place des mécanismes de coopération régionale qui prévoient l'échange de données d'expérience en matière de développement alternatif et d'éradication, la mise en commun de renseignements sur les flux du trafic et la réalisation d'opérations conjointes; UN (ح) تُحث حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا على وضع آليات إقليمية للتعاون تشمل تبادل الخبرات في مجالات التنمية البديلة وإبادة الزراعات غير المشروعة، وتبادل المعلومات الاستخبارية بشأن تدفقات الاتجار غير المشروع، وتنفيذ العمليات المشتركة؛
    La détermination des Gouvernements bolivien, colombien et péruvien dans ce domaine est attestée par les programmes d’activités de substitution qui ont été entrepris pour éradiquer les cultures illicites. UN ويتجلى التزام حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا في برامج التنمية البديلة التي اضطلعت بها بهدف استئصال المحاصيل غير المشروعة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد