53. Cela suppose aussi que les gouvernements de tous les pays aux prises avec des problèmes de déplacement interne coopèrent. | UN | ٣٥- كما سيتطلب ذلك تعاون حكومات جميع البلدان التي توجد فيها مشاكل تشرد داخلي. |
M. Tessema invite instamment les gouvernements de tous les pays en développement à privilégier les services sociaux et à veiller à ce que le financement profite aux groupes les plus pauvres. | UN | وحث حكومات جميع البلدان النامية على زيادة الاهتمام بالخدمات الاجتماعية واتخاذ التدابير اللازمة لتوجيه التمويل نحو أفقر الفئات. |
Il faudrait donc que les gouvernements de tous les pays réunissent tous les chefs religieux et leurs fidèles pour qu'ensemble ils bâtissent et développent la société afin d'accéder à la prospérité et à l'harmonie, sans discrimination contre aucune religion et sans violence. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على حكومات جميع البلدان أن تجمع كل الزعماء الروحيين وأتباع الأديان للتكاتف من أجل بناء المجتمع وتطويره بغرض تحقيق الرخاء والوئام دون تمييز ضد أي دين ودون عنف. |
Troisièmement, la mise en oeuvre du Programme appelle non seulement les efforts des gouvernements de tous les pays, mais également une coopération internationale efficace. | UN | ثالثا، يتطلب تنفيذ البرنامج تعاونا دوليا فعالا أيضا الى جانب جهود حكومات جميع البلدان. |
Elle a réuni des représentants des gouvernements de tous les pays américains, des organismes internationaux et des ONG. | UN | وقد ضم ممثلي حكومات جميع البلدان اﻷمريكية، والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |
6. Encourage tous les gouvernements des pays du programme qui sont en mesure de le faire à augmenter les contributions aux programmes réalisés dans leurs propres pays; | UN | 6 - يشجع حكومات جميع البلدان المستفيدة من البرامج والتي لديها القدرة اللازمة على أن تقوم بتوسيع نطاق المساهمات التي تقدمها للبرامج في بلدانها؛ |
h) Encourage les gouvernements de tous les pays, les organisations internationales et la communauté scientifique à oeuvrer ensemble au renforcement des systèmes mondiaux de surveillance de l’environnement; | UN | )ح( تشجع حكومات جميع البلدان على أن تضم قواها إلى قوى المنظمات الدولية والمجتمع العلمي لتعزيز نظم الرصد البيئي العالمي؛ |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir toute production illicite ou tout détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites; | UN | ٢ - يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تلتزم التزاما دقيقا بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛ |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir tout détournement vers les circuits illicites ou à ne pas entreprendre la production licite de matières premières opiacées; | UN | ٢ - يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، وعلى أن تتخذ تدابير فعالة للحيلولة دون تحويل المواد اﻷفيونية الخام إلى القنوات غير المشروعة، أو ألا تشتغل بالانتاج المشروع لتلك المواد؛ |
1. Sollicitons les gouvernements de tous les pays à : | UN | 1 - نناشد حكومات جميع البلدان: |
Cet appel engage les gouvernements des États dotés de l'arme nucléaire à ne pas utiliser d'armes nucléaires ni menacer d'en employer, et à ne pas en mettre au point, ainsi qu'à prendre immédiatement des mesures en vue de les abolir. En outre, les gouvernements de tous les pays sont invités à prendre des mesures pour conclure un traité international visant à abolir les armes nucléaires. | UN | ويناشد النداء حكومات الدول الحائزة للأسلحة النووية ألا تستخدم هذه الأسلحة، ولا تهدد باستخدامها، كما يناشدها ألا تطور الأسلحة النووية، وأن تتخذ خطوات عاجلة لحظرها؛ كما يناشد حكومات جميع البلدان أن تتخذ إجراءات لإبرام معاهدة دولية لحظر الأسلحة النووية. |
les gouvernements de tous les pays doivent prendre des mesures complémentaires pour appliquer la Convention-cadre et permettre l'entrée en vigueur rapide du Protocole de Kyoto; la Chine espère donc que les pays qui n'ont pas encore ratifié le Protocole le feront dès que possible. | UN | ومن الواجب على حكومات جميع البلدان أن تتخذ تدابير متكاملة من أجل تطبيق الاتفاقية الإطارية إلى جانب إتاحة بدء سريان بروتوكول كيوتو على نحو عاجل؛ وثمة أمل لدى الصين في أن تقوم البلدان، التي لم تصدق بعد على هذا البروتوكول، بالاضطلاع بذلك بأسرع ما يمكن. |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à respecter strictement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 196158 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites, en particulier lorsqu'ils augmentent la production licite; | UN | 2 - يحـث حكومات جميع البلدان المنتجة أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرت لسنة 1961، وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الإنتاج غير المشروع للمواد الخام الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة الإنتاج المشروع؛ |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à respecter strictement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 19611 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites, en particulier lorsqu'ils augmentent la production licite; | UN | 2- يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،(9) وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد الخام الأفيونية أو تسريبها الى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة الانتاج المشروع؛ |
10. À la suite du Sommet mondial pour le développement social (1995) et des débats qui ont eu lieu à l'occasion du soixante-quinzième anniversaire de l'OIT (1994), le Directeur général de l'OIT a invité les gouvernements de tous les pays qui n'avaient pas encore ratifié sept grandes conventions relatives aux droits de l'homme à lui faire part de leurs intentions à cet égard. | UN | ١٠ - وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية )١٩٩٥( والمناقشات التي دارت أثناء الذكرى السنوية اﻟ ٧٥ ﻹنشاء منظمة العمل الدولية )١٩٩٤(، دعا المدير العام للمنظمة حكومات جميع البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية السبع إلى أن تعلن ما تعتزمه في هذا الصدد. |
57. Il convient de relever que les gouvernements de tous les pays touchés ont apporté d'importantes contributions, prélevées sur leurs propres ressources, pour compléter et élargir les projets de construction mentionnés plus haut. Ainsi, l'Albanie a fourni une contribution de près de 600 000 dollars pour couvrir les surcoûts liés à la construction du poste frontière de Qafa e Thanës. | UN | ٥٧ - والجدير بالذكر أن حكومات جميع البلدان المتضررة قدمت مساهمات ذات شأن من مواردها الخاصة بغية إتمام وتوسيع مشاريع البناء المذكورة أعلاه في بلدانها. فعلى سبيل المثال، قدمت ألبانيا مساهمة على أساس تقاسم التكلفة تبلغ نحو ٠٠٠ ٦٠٠ دولار، لتغطية التكاليف اﻹضافية المتعلقة ببناء نقطة العبور عند قافا إي ثانيس. |
39. Les préparatifs en vue de l'organisation d'une table ronde pour l'Afrique sont en cours. Celle-ci devrait se tenir à Addis-Abeba en mai 2005 avec la participation de responsables et de décideurs spécialistes des questions liées aux drogues et à la criminalité, qui représenteront les gouvernements de tous les pays du continent, des organisations régionales et des organisations bilatérales et multilatérales. | UN | 39- وتجري الآن الأعمال التحضيرية لعقد مائدة مستديرة من أجل أفريقيا في أديس أبابا في شهر أيار/مايو 2005، سيشترك فيها واضعو السياسات ومتخذو القرارات المتعلقة بقضايا المخدرات وما يتصل بها من جرائم، وستشمل المشاركة حكومات جميع البلدان الأفريقية، والمنظمات الاقليمية، والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Les enquêtes de 2012 ont été menées auprès des gouvernements de tous les pays de programme et de tous les coordonnateurs résidents, les membres des équipes de pays des Nations Unies, les présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays, et des organisations de la société civile dans les pays de programme. | UN | ووُجهت استقصاءات الآراء في عام 2012 إلى حكومات جميع البلدان المستفيدة من البرامج وإلى جميع المنسقين المقيمين وإلى أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري ومنظمات المجتمع المدني في البلدان المستفيدة من البرامج. |
La Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a bénéficié d'un très bon niveau de coopération de la part des gouvernements de tous les pays qu'elle a visités. | UN | لمست المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد مستوى مُرضياً جداً من التعاون من جانب حكومات جميع البلدان التي زارتها(). |
6. Encourage tous les gouvernements des pays du programme qui sont en mesure de le faire à augmenter les contributions aux programmes réalisés dans leurs propres pays; | UN | 6 - يشجع حكومات جميع البلدان المستفيدة من البرامج والتي لديها القدرة اللازمة على أن تقوم بتوسيع نطاق المساهمات التي تقدمها للبرامج في بلدانها؛ |
6. Encourage tous les gouvernements des pays du programme qui sont en mesure de le faire à augmenter les contributions aux programmes réalisés dans leurs propres pays; | UN | 6 - يشجع حكومات جميع البلدان المستفيدة من البرامج والتي لديها القدرة اللازمة على أن تقوم بتوسيع نطاق المساهمات التي تقدمها للبرامج في بلدانها؛ |