ويكيبيديا

    "حكومات كثيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux gouvernements
        
    • nombre de gouvernements
        
    • plusieurs gouvernements
        
    • de nombreux pays
        
    • beaucoup de gouvernements
        
    • de nombreux États
        
    • nombre d'entre eux
        
    • tant de gouvernements
        
    • nombreux gouvernements ont
        
    de nombreux gouvernements ont pris la direction du mouvement, mais il y a eu aussi de nombreuses initiatives locales. UN وبينما أخذت حكومات كثيرة دوراً رائداً في السير بالتنفيذ إلى الأمام، اتُّخِذَت إجراءات محلية أيضاً.
    de nombreux gouvernements souhaitent mettre sur pied des systèmes de contrôle des drogues mais ils ont besoin d'une assistance à cet effet. UN وترغب حكومات كثيرة في وضع نظم لرصد المخدرات ولكنها تحتاج الى مساعدة في ذلك.
    Toutefois, ce mouvement s'est essoufflé, de nombreux gouvernements s'étant ralliés à l'austérité. UN ولكن ذلك الزخم تلاشى مع تحول حكومات كثيرة إلى التقشف.
    Toutefois, ce mouvement s'est essoufflé, nombre de gouvernements s'étant ralliés à l'austérité. UN ولكن الزخم تلاشى مع انتقال حكومات كثيرة إلى التقشف.
    plusieurs gouvernements ont fait état de mesures visant à inscrire les droits de l’enfant, notamment la protection contre le travail des enfants, dans leurs politiques et plans d’action nationaux. UN وأبلغت حكومات كثيرة أنها اتخذت خطوات ترمي إلى إدراج حقوق الطفل، بما في ذلك حمايته من عمل الأطفال، في خطط العمل والسياسات الوطنية.
    Le rythme de la mondialisation des marchés dépasse la capacité de nombreux gouvernements à garantir la stabilité économique mondiale. UN إن سرعة عولمة السوق تتجاوز قدرة حكومات كثيرة على كفالة الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    À cet égard, de nombreux gouvernements ont mis en place des règlements pour améliorer la concurrence sur le réseau. UN وفي هذا الصدد، اتخذت حكومات كثيرة مبادرات لتعزيز المنافسة فيما بين الشبكات.
    Le Registre a également incité de nombreux gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de surveillance et de contrôle des transferts d'armes. UN ويحفز السجل أيضا حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة نقل الأسلحة.
    de nombreux gouvernements ont mentionné d'autres sources de financement éventuelles, à savoir les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales. UN وأشارت حكومات كثيرة إلى هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية بوصفها مصادر محتملة للتمويل.
    de nombreux gouvernements ont tiré parti de cette situation pour entreprendre des réformes économiques et des politiques d'ajustement structurel, malgré leur coût social. UN واستفادت حكومات كثيرة من ذلك الوضع بإجراء إصلاحات اقتصادية وتنفيذ سياسات للتكيف الهيكلي رغم ما يصاحب ذلك من تكاليف اجتماعية.
    En revanche, de nombreux gouvernements avaient contesté cette proposition, voire marqué leur opposition. UN غير أن حكومات كثيرة أبدت تساؤلات بشأن ذلك الاقتراح أو معارضتها له.
    C'est pourquoi de nombreux gouvernements sont intervenus pour mettre en place divers mécanismes d'appui au financement de la technologie. UN ونتيجة لذلك، عمدت حكومات كثيرة إلى التدخل وأتاحت آليات دعم مختلفة لتمويل التكنولوجيا.
    À cet égard, de nombreux gouvernements ont grandement amélioré leur état de préparation en prévision des catastrophes en facilitant, notamment, le retour et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي هذا الصدد حسنت حكومات كثيرة استعدادها، على سبيل المثال، في تسهيل عودة وإعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا.
    Il a ouvert la voie à une solution durable et il faut rendre hommage à l'investissement admirable de nombreux gouvernements, de la société civile et de la CroixRouge dans ce dur, long et parfois douloureux combat. UN فقد فتح الطريق أمام إيجاد حل دائم، ويجب علينا أن نشيد بالالتزامات الجديرة بالثناء التي قطعتها حكومات كثيرة والمجتمع المدني والصليب الأحمر في هذا الكفاح الصعب والطويل، والمرير في بعض الأحيان.
    Elle se déclare préoccupée par l'absence de la moindre réponse de la part de nombreux gouvernements. UN وهي تعرب عن قلقها لغياب أي رد كان من حكومات كثيرة.
    En particulier, de nombreux gouvernements prennent déjà des mesures qui pourraient être liées aux activités relevant de l'article 6. UN وعلى وجه التحديد، تنفذ بالفعل حكومات كثيرة تدابير يمكن ربطها بالأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    Récemment évoqué à la Sixième Commission, ce programme a reçu l'accueil favorable de nombreux gouvernements. UN وقد جرت مناقشة هذه القوانين والقواعد والمبادئ مؤخرا في نطاق اللجنة السادسة وحظيت بتقدير من حكومات كثيرة.
    Qui plus est, le Registre a incité nombre de gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux d'analyse et de contrôle des transferts d'armes. UN وفضلا عن ذلك، حفز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد عمليات نقل الأسلحة والسيطرة عليها.
    Il a également incité nombre de gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de suivi et de contrôle des transferts d'armes. UN كما حفَّز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة.
    plusieurs gouvernements se succéderont à la faveur de coups d'État répétés. UN وتعاقبت حكومات كثيرة كانت تنتهي بانقلابات في نظم الحكم.
    de nombreux pays continuent à ne fournir aucun appui. UN ولا تزال حكومات كثيرة لا تقدم دعما على اﻹطلاق.
    Malgré cela et malgré la prévalence et l'impact des troubles mentaux, beaucoup de gouvernements n'ont accordé à la santé mentale qu'un faible rang de priorité. UN ورغم ذلك ورغم انتشار الاضطرابات العقلية وتأثيرها، لم تمنح حكومات كثيرة أولوية كبيرة للصحة العقلية.
    de nombreux États autorisent les prestataires de services à construire leur propre infrastructure ou à utiliser, lorsqu’elle existe, une infrastructure de substitution. UN وتسمح حكومات كثيرة لمقدمي الخدمات بتشييد بنية تحتية خاصة بهم أو باستخدام بنية تحتية بديلة إذا كانت متاحة.
    Le rétrécissement rapide de la marge de manœuvre budgétaire a contraint nombre d'entre eux à poursuivre une politique d'austérité budgétaire. UN وكان التقلص السريع لحيز الإنفاق المتاح من المالية العامة وراء إرغام حكومات كثيرة على الحفاظ على سياسة التقشف المالي.
    Les auteurs jugent encourageant que tant de gouvernements soutiennent la mission de la Représentante spéciale et ce soutien doit se traduire par des engagements concrets, notamment la coopération et l'appui entiers de tous les gouvernements. UN ومضى يقول إنه مما أثلج صدور مقدمي مشروع القرار أن حكومات كثيرة جدا أيدت ولاية الممثلة الخاصة، وأنه يجب ترجمة هذا التأييد إلى التزامات عملية. وأنه يجب على جميع الحكومات أن تقدم التعاون والدعم الكاملين للممثلة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد