ويكيبيديا

    "حكومات وشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements et les peuples
        
    • des gouvernements et des peuples
        
    • les gouvernements et les populations
        
    • gouvernements et aux populations
        
    • aux gouvernements et aux peuples
        
    • des gouvernements et des populations
        
    • gouvernements et peuples
        
    • gouvernements et des peuples à
        
    les gouvernements et les peuples de la région pourront alors axer leurs efforts sur l'élimination des conséquences destructrices des politiques d'apartheid appliquées depuis des décennies. UN وعندئذ يمكن صب جهود حكومات وشعوب المنطقة على ازالة اﻵثار المدمرة لعقود سياسات الفصل العنصري.
    Nous nous félicitons de cette tendance, qui montre que les gouvernements et les peuples africains s'emploient à prendre en charge le destin de leur continent. UN ونحن نرحب بذلك الاتجاه الذي يؤكد جهود حكومات وشعوب الدول الأفريقية لتحمل المسؤولية عن مصير قارتهم بذاتها.
    En réalité, ceci s'est produit à un rythme remarquablement rapide, démontrant ainsi que les gouvernements et les peuples du globe ont reconnu la nécessité de l'existence d'un tel organe. UN والحقيقة هي أن ذلك قد تحقق بسرعة كبيرة جدا، مما يثبت إقرار حكومات وشعوب العالم بضرورة وجود هذه الهيئة.
    Il convient d'identifier les options si nous voulons assurer une participation sur un pied d'égalité des gouvernements et des peuples des pays en développement. UN وهناك حاجة الى تحديد البدائل لتمكين حكومات وشعوب البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة.
    Nous avons été particulièrement encouragés par la volonté déterminée des gouvernements et des peuples de la région de renforcer leurs institutions. UN وتصميم حكومات وشعوب المنطقة على تعزيز مؤسساتها كان ولا يزال مدعاة لتشجيع كبير.
    Consciente des efforts que déploient les gouvernements et les populations d'Antigua-et-Barbuda, de Cuba, d'Haïti, de la République dominicaine et de Saint-Kitts-et-Nevis pour sauver des vies et soulager les souffrances des victimes du cyclone, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومات وشعوب أنتيغوا وبربودا والجمهورية الدومينيكية وسانت كيتس ونيفيس وكوبا وهايتي ﻹنقاذ اﻷرواح والتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار،
    les gouvernements et les peuples du Moyen-Orient ne peuvent accepter que soit consacrée l'emprise israélienne sur la région par le biais de son armement nucléaire. UN وقال إن حكومات وشعوب الشرق اﻷوسط لن ترضى بتكريس الهيمنة الاسرائيلية على المنطقة عبر احتفاظها بتسلحها النووي.
    Le Gouvernement et le peuple chinois sont prêts à oeuvrer avec les gouvernements et les peuples des autres pays pour la réalisation de ce noble objectif. UN إن الصين حكومة وشعبا على استعداد لبذل جهودها مع سائر حكومات وشعوب العالم في سبيل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    les gouvernements et les peuples du monde ont pour obligation d'assurer la protection, la promotion et l'exercice des droits de l'homme. UN إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به.
    En ces temps troublés, nous, les gouvernements et les peuples de la planète, nous tournons vers l'ONU pour qu'elle soutienne nos espoirs. UN وفي هذه اﻷوقات العصيبة، نتطلع، نحن حكومات وشعوب العالم، إلى اﻷمم المتحدة من أجل مؤازتنا في تحقيق آمالنا.
    les gouvernements et les peuples de ces pays y ont poursuivi leurs efforts en vue de mettre en oeuvre la paix, la démocratisation et la réconciliation des populations. UN فقد عقدت حكومات وشعوب تلك البلدان العزم على بذل الجهود لتحقيق السلام والممارسة الديمقراطية والمصالحة.
    les gouvernements et les peuples d'Afrique de l'Ouest nous ont demandé de les aider. UN إن حكومات وشعوب غرب أفريقيا تطلب منا المساعدة.
    les gouvernements et les peuples des Etats membres de l'OCI expriment leurs condoléances et leur sympathie sincères au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine ainsi qu'aux familles des victimes. UN وإن حكومات وشعوب الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعرب لحكومة وشعب البوسنة والهرسك ولﻷسر المفجوعة عن عميق تألمها وتعازيها وعن تعاطفها معهم.
    Les pays de la CARICOM le prient de transmettre au Gouvernement et au peuple pakistanais toute la solidarité des gouvernements et des peuples de la région des Caraïbes. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تلتمس منه إبلاغ حكومة وشعب باكستان بتضامن حكومات وشعوب منطقة الكاريبي معها.
    La majorité des gouvernements et des peuples du monde perdent toujours plus patience et ne veulent plus se contenter d'un ajournement du désarmement. UN وتحقيق ذلك ' في نهاية المطاف ' ليس بالفترة القريبة بما يكفي بالنسبة للأغلبية المتزايدة من حكومات وشعوب العالم التي تنتظر ذلك بفارغ الصبر.
    À cet égard, au nom des gouvernements et des peuples des États d'Europe orientale, j'ai l'honneur de présenter nos sincères condoléances à la famille royale endeuillée et au peuple de Bahreïn. UN وفي هذا الصدد يشرفني أن أتقدم باسم حكومات وشعوب دول أوروبا الشرقية بتعازينا المخلصة إلى اﻷسرة المالكـــة المفجوعة وإلى شعب البحرين بأسره.
    C'est la raison pour laquelle les gouvernements et les populations d'Amérique latine et des Caraïbes considèrent toujours que le maintien de l'embargo économique contre Cuba est injuste, contre-productif et répréhensible. UN ولذلك السبب، ستظل حكومات وشعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعتبر استمرار الحصار الاقتصادي الحالي المفروض على كوبا عملاً ظالماً ومستهجناً ويأتي بنتائج عكسية.
    De plus, la responsabilité de s'attaquer à ces problèmes et de donner suite aux engagements souscrits incombe avant tout aux gouvernements et aux populations des pays d'Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع المسؤولية عن مواجهة هذه التحديات وتنفيذ الالتزامات المضطلع بها على عاتق حكومات وشعوب البلدان الأفريقية.
    Expression de sympathie adressée aux gouvernements et aux peuples des pays des Caraïbes à la suite des récents cyclones dans cette région UN الإعراب عن التعاطف مع حكومات وشعوب بلدان منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالأعاصير التي عصفت مؤخرا بتلك المنطقة.
    Tout cela illustre clairement la sympathie, la solidarité et l'amitié du Gouvernement et du peuple chinois à l'égard des gouvernements et des populations des pays touchés. UN هذه كلها أدلة واضحة على تعاطف وتضامن وصداقة الصين حكومة وشعبا مع حكومات وشعوب البلدان المتضررة.
    Le Gouvernement et le peuple chinois sont prêts à collaborer avec les autres gouvernements et peuples du monde pour contribuer à la paix universelle et au progrès humain. UN وحكومة الصين وشعبها على استعداد للانضمام إلى جميع حكومات وشعوب العالم في المساهمة في السلام العالمي والتقدم اﻹنساني.
    Les agissements du Pakistan n'affaibliront en aucun cas la volonté qu'a l'Australie, de même que la vaste majorité des gouvernements et des peuples à travers le monde, de mettre fin à l'ère des armes nucléaires. UN إن اﻹجراءات التي اتخذتها باكستان من تفتّ بأي شكل من اﻷشكال في عزم استراليا، الذي تشاركها فيه اﻷغلبية الساحقة من حكومات وشعوب العالم، على إنهاء عصر اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد