ويكيبيديا

    "حكومات ومنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernements et d'organisations
        
    • gouvernements et organisations
        
    • des gouvernements et des organisations
        
    • les gouvernements et les organisations
        
    J'ai l'honneur d'annoncer que notre Comité a reçu des messages d'appui et de solidarité de nombreux chefs d'État et de gouvernement, de ministres des affaires étrangères, de gouvernements et d'organisations. UN ويشرفني أن أعلن أن اللجنة تلقت رسائل تأييد وتضامن من رؤساء دول أو حكومات عديدين، ومن وزراء خارجية، ومن حكومات ومنظمات.
    Elle se réfère à plusieurs rapports émanant de gouvernements et d'organisations non gouvernementales internationales. UN وتحتج بالعديد من التقارير التي صدرت عن حكومات ومنظمات غير حكومية دولية.
    Tenue à Oslo, cette conférence a réuni des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales de nombreux pays. UN وحضر المؤتمر الذي عُقد في أوسلو ممثلون عن حكومات ومنظمات غير حكومية من عدد كبير من البلدان.
    Plusieurs gouvernements et organisations internationales se sont également déclarés satisfaits de l'utilité du GEAS. UN وأعربت عدة حكومات ومنظمات دولية عن رضاها عما تقدمه الخدمة من معلومات مفيدة.
    L'on ne sait pas pour l'instant d'où ces fonds proviendront, bien que la Société générale de surveillance ait engagé des pourparlers avec différents gouvernements et organisations multilatérales pour trouver les fonds manquants. UN ومن غير الواضح حتى الآن من أين ستأتي هذه الأموال، رغم أن الهيئة العامة للمراقبة تجري مناقشات مع عدة حكومات ومنظمات متعددة الأطراف محاولة إيجاد التمويل اللازم لملء هذه الثغرة.
    En partenariat avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales, nous avons commencé à améliorer les politiques visant à sauver des vies. UN وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح.
    Ce n'est pas une lutte qui oppose, d'une part, les gouvernements et les organisations et, d'autre part, un ennemi sans visage. UN وهو ليس صراعا بين حكومات ومنظمات من جهة وعدو لا وجه له من الجهة الأخرى.
    Au cours de la première année de son mandat, il a rencontré des rapporteurs spéciaux, des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, et des personnes qui lui ont fourni des informations pertinentes à titre individuel. UN وخلال السنة اﻷولى لولايته، التقى ببعض المقررين الخاصين، وبممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية، ومع أشخاص قاموا بصفتهم الفردية بتزويده بمعلومات ذات صلة بالموضوع.
    18. Le Rapporteur spécial a reçu, tout au cours de la période où elle a conduit son mandat, des communications provenant de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, par lesquelles des situations particulières ont été portées à son attention. UN ٨١- وتلقت المقررة الخاصة، طوال فترة ولايتها، رسائل من حكومات ومنظمات غير حكومية، وُجﱢه فيها انتباهها إلى مواقف معينة.
    D'un autre côté, beaucoup de gouvernements et d'organisations internationales avaient des informations concernant des particuliers qui avaient quitté la région du conflit pour regagner leur pays d'origine. UN ومن جهة أخرى، كانت هناك لدى حكومات ومنظمات دولية كثيرة معلومات فيما يتعلق باﻷفراد الذين غادروا منطقة النزاع إلى بلدانهم اﻷصلية.
    D'un autre côté, beaucoup de gouvernements et d'organisations internationales avaient des informations concernant des particuliers qui avaient quitté la région du conflit pour regagner leur pays d'origine. UN ومن جهة أخرى، كانت هناك لدى حكومات ومنظمات دولية كثيرة معلومات فيما يتعلق باﻷفراد الذين غادروا منطقة النزاع إلى بلدانهم اﻷصلية.
    En outre, elle s'est entretenue avec le Secrétaire général, la HautCommissaire aux droits de l'homme et son équipe, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الممثلة الخاصة مشاورات مع الأمين العام، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان وأعضاء مكتبها، ومع ممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية.
    172. Au cours du débat général sur le point 6, des membres de la SousCommission et des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fait des déclarations. UN 172- وفي المناقشة العامة التي جرت بشأن البند 6 من جدول الأعمال، أدلى ببيانات أعضاء في اللجنة الفرعية ومراقبون عن حكومات ومنظمات غير حكومية.
    201. Au cours du débat général sur ce point, des membres de la SousCommission et des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fait des déclarations. UN 201- وفي المناقشة العامة للبند 11، أدلى ببيانات أعضاء من اللجنة الفرعية ومراقبون عن حكومات ومنظمات غير حكومية.
    De nombreux gouvernements et organisations non gouvernementales demandent une aide du FNUAP pour la formation en cours d’emploi dans des domaines comme l’élaboration, la gestion et l’évaluation des projets. UN وتطلب حكومات ومنظمات غير حكومية عديدة دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تدريب موظفيها أثناء العمل، في مجالات مثل وضع المشاريع وإدارتها وتقييمها.
    En outre, le Gouvernement japonais a fait une contribution de 600 000 dollars et plusieurs autres gouvernements et organisations ont indiqué qu'ils examinaient l'appel de contributions. UN وفضلا عن ذلك، تبرعت حكومة اليابان بمبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار وأعلنت عدة حكومات ومنظمات أخرى أنها تنظر في تلبية طلب التبرعات.
    Plusieurs gouvernements et organisations internationales se sont proposés pour aider au déminage en Bosnie-Herzégovine. UN وقد أبدت عدة حكومات ومنظمات دولية اهتماما شديدا بالمساعدة في إزالة اﻷلغام الموجودة في البوسنة والهرسك.
    L'aide financière, matérielle, humaine, technique et logistique accordée au Tribunal par de nombreux gouvernements et organisations ont mis le Tribunal en mesure de s'acquitter de son mandat. UN وما تقدمه حكومات ومنظمات كثيرة إلى المحكمة مـن دعـم مالـي ومـادي وبشري وتقنـي وسوقـي يمكﱢن المحكمة فعـلا مـن الاضطلاع بولايتها.
    Pendant qu'il se trouvait à New York, il a eu des entretiens avec des représentants de divers gouvernements et organisations non gouvernementales ainsi qu'avec des particuliers qui lui ont communiqué des renseignements sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وأثناء وجوده في نيويورك، أجرى مناقشات مع ممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية شتى وكذلك مع أفراد قدموا إليه معلومات عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    LA SECONDE PARTIE DE LA PREMIERE TRANCHE DE RECLAMATIONS PRESENTEES PAR des gouvernements et des organisations UN من الدفعة اﻷولى من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دوليـة
    Pour mener ces activités, le secrétariat a reçu l'aide d'experts qu'il a choisis parmi les candidatures présentées par des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ولدى الاضطلاع بهذه الولاية، ساعد اﻷمانة خبراء اختارتهم من ترشيحات قدمتها حكومات ومنظمات حكومية دولية.
    Le projet de déclaration a vu le jour grâce aux efforts et à la détermination des gouvernements et des organisations non gouvernementales qui souhaitent que ce texte soit adopté durant l’année qui marque le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وأعلن أن مشروع اﻹعلان هذا جاء ثمرة لعمل وتصميم حكومات ومنظمات غير حكومية كان يحدوها اﻷمل في اعتماد النص خلال السنة التي شهدت الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Se déclarant satisfaite de la présentation de commentaires par les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernant le projet révisé de principes et directives diffusé par l'expert indépendant, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لورود تعليقات من حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية على مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المنقحة التي عممها الخبير المستقل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد