En tout état de cause, le Gouvernement centrafricain prévoit pour l'année 2006 un taux de croissance de 3 %. | UN | وعلى أية حال، فإن حكومة أفريقيا الوسطى تتوقع زيادة في النمو بنسبة 3 في المائة لعام 2006. |
le Gouvernement centrafricain a vigoureusement démenti ces allégations. | UN | ونفت حكومة أفريقيا الوسطى بشدة تلك الاتهامات. |
le Gouvernement centrafricain s'est vivement élevé contre les incursions répétées et a fermé sa frontière avec le Soudan. | UN | وشجبت حكومة أفريقيا الوسطى بشدة أعمال التسلل المتكررة وأغلقت حدودها مع السودان. |
Les membres du Conseil ont pris note des stratégies employées par le Gouvernement de la République centrafricaine pour redresser la situation économique dans le pays. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس الاستراتيجيات التي نفذتـها حكومة أفريقيا الوسطى لمعالجة الحالة الاقتصادية في ذلك البلد. |
Les membres du Conseil ont pris note des stratégies employées par le Gouvernement de la République centrafricaine pour redresser la situation économique dans le pays. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس الاستراتيجيات التي نفذتـها حكومة أفريقيا الوسطى لمعالجة الحالة الاقتصادية في ذلك البلد. |
Étant donné la situation difficile qui prévaut dans le pays et l'instabilité sous-régionale ambiante, cette prorogation permettrait au Bureau de continuer à appuyer les efforts du Gouvernement centrafricain pour consolider la paix, la réconciliation nationale et renforcer les institutions démocratiques et l'état de droit. | UN | وسيتيح هذا التمديد للمكتب، بالنظر إلى الحالة الصعبة السائدة في البلد وعدم الاستقرار على الصعيد دون الإقليمي، أن يدعم الجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى من أجل دعم السلام والمصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون. |
le Gouvernement centrafricain demeure sous la menace de rebelles et de bandes armées établies dans les zones frontalières du Tchad et du Soudan. | UN | ولا تزال حكومة أفريقيا الوسطى تحت رحمة تهديدات المتمردين والعصابات المسلحة المتركزة في المناطق الحدودية مع تشاد والسودان. |
Le Comité s'est félicité du retour à la paix en République centrafricaine et des efforts consentis par le Gouvernement centrafricain pour consolider cette paix avec le concours du Bureau des Nations Unies en République centrafricaine (BUNUCA). | UN | أشادت اللجنة بعودة السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وبالجهود التي بذلتها حكومة أفريقيا الوسطى بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى من أجل تعزيز هذا السلام. |
Le Comité s'est déclaré préoccupé par la persistance des actes de banditisme perpétrés dans l'arrière-pays par les coupeurs de route et a pris note avec satisfaction des efforts consentis par le Gouvernement centrafricain pour lutter contre l'insécurité. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار أعمال اللصوصية التي يرتكبها قطاع الطرق داخل البلد، وأحاطت علما مع الارتياح بالجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى للتصدي لاضطراب الأمن. |
Le Comité s'est déclaré préoccupé par la persistance des actes de banditisme perpétrés dans l'arrière-pays par les coupeurs de route et a pris note avec satisfaction des efforts consentis par le Gouvernement centrafricain pour lutter contre l'insécurité, notamment par : | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار أعمال السطو التي يرتكبها قطاع الطرق داخل البلد، وأحاطت علما مع الارتياح بالجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى لمحاربة الانفلات الأمني، لا سيما عن طريق: |
Le Comité s'est félicité du retour progressif de la paix en République centrafricaine et a salué les efforts méritoires déployés par le Gouvernement centrafricain avec le concours du Bureau des Nations Unies en Centrafrique (BUNUCA) pour consolider cette paix. | UN | رحبت اللجنة بالعودة التدريجية للسلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وأشادت بالجهود المحمودة التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى من أجل تعزيز هذا السلام. |
À propos de la situation en Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement centrafricain salue tout haut les efforts louables entrepris par la France et les États-Unis pour calmer le jeu. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، ترحب حكومة أفريقيا الوسطى بالجهود المشكورة التي تبذلها فرنسا والولايات المتحدة لتهدئة المياه المضطربة. |
le Gouvernement centrafricain attend beaucoup de la communauté internationale en général et de l'ONU en particulier, et cette attente présente un caractère urgent. | UN | 36 - وكانت توقعات حكومة أفريقيا الوسطى من المجتمع الدولي بصفة عامة، والأمم المتحدة بصفة خاصة، عاجلة وعديدة. |
le Gouvernement centrafricain est confronté à une rébellion armée, installée dans le nord du pays et dont le but est de renverser le régime du Président François Bozizé. | UN | 25 - وتجابه حكومة أفريقيا الوسطى تمردا مسلحا، في شمال البلد. ويهدف هذا التمرد إلى الإطاحة بنظام الرئيس فرانسوا بوزيزي. |
32. Malgré les efforts considérables de responsables acquis à la réforme, le Gouvernement centrafricain n'a pu satisfaire aux critères fixés pour septembre dans les programmes de réforme économique et de consolidation financière et convenus avec les institutions de Bretton Woods. | UN | ٣٢ - ورغم الجهود الكبيرة التي بذلها المسؤولون المعنيون باﻹصلاح، لم تتمكن حكومة أفريقيا الوسطى من بلوغ أرقام أيلول/سبتمبر المرجعية المحددة لبرامج تثبيت اﻷوضاع المالية واﻹصلاح الاقتصادي المتفق عليها مع مؤسسات بريتون وودز. |
c) le Gouvernement centrafricain fournit des véhicules à l'usage du personnel du commandement; | UN | )ج( توفر حكومة أفريقيا الوسطى مركبات لاستخدام أفراد القيادة؛ |
c) le Gouvernement centrafricain fournit des véhicules à l'usage du personnel du commandement; | UN | )ج( توفر حكومة أفريقيا الوسطى مركبات لاستخدام أفراد القيادة؛ |
En juin, le Gouvernement de la République centrafricaine a signé la Déclaration de N'Djamena, qui vise à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants au sein de ses forces armées. | UN | 70 - وفي حزيران/يونيه، وَقَّعت حكومة أفريقيا الوسطى إعلان نجامينا لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال داخل قواتها المسلحة. |
4. Se félicite de l’établissement d’un comité mixte réunissant le Gouvernement de la République centrafricaine et la Mission pour traiter de la question de la restructuration des forces armées centrafricaines, et renouvelle son appel pour que le Gouvernement adopte dès que possible un plan pour la restructuration des forces armées; | UN | ٤ - يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والبعثة لتناول مسألة إعادة تشكيل القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى، ويكرر طلبه إلى حكومة أفريقيا الوسطى باعتماد خطة في أسرع وقت ممكن، ﻹعادة تشكيل قواتها المسلحة على نحو فعال؛ |
J'ai demandé à M. Annabi, tout en renforçant les efforts de mon Représentant spécial en République centrafricaine, M. Oluyemi Adeniji, d'obtenir du Gouvernement centrafricain des éclaircissements et un engagement supplémentaires en ce qui concerne un certain nombre de points découlant de l'évolution récente dans le pays et dans les États voisins. | UN | وطلبت إلى السيد عنابي، لدى قيامه بتعزيز جهود ممثلي الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى السيد أوليمي أدينيجي، أن يلتمس من حكومة أفريقيا الوسطى مزيدا من التوضيح والالتزام بصدد عدد من النقاط التي نشأت من التطورات اﻷخيرة في البلد وما حوله. |
8. La MISAB reçoit l'appui logistique des États participants, de la France et du Gouvernement centrafricain, tel qu'il a été signalé dans les rapports précédents. | UN | ٨ - تتلقى البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي الدعم السوقي من الدول المشاركة، ومن فرنسا ومن حكومة أفريقيا الوسطى مثلما أشير إلى ذلك في التقارير السابقة. |