le Gouvernement andorran avait le plaisir d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
le Gouvernement andorran déclare qu'il n'adopte ni n'applique aucune mesure économique, politique ou autre non conforme au droit international, et que par conséquent il ne reconnaît pas ces mesures ni n'encourage le recours à ces mesures. | UN | وتؤكد حكومة أندورا أنها لا تعتمد أو تنفِّذ من جانب واحد تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر من التدابير التي لا تتفق مع القانون الدولي ، وبالتالي فإنها لا تعترف بها أو تشجعها. |
Mesures prises par le Gouvernement de l'Andorre pour appliquer les mesures résultant du paragraphe 1 : mesures sur les armes | UN | الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1: التدابير المتعلقة بالأسلحة |
Au niveau international, le Gouvernement de l'Andorre a approuvé récemment l'adhésion de l'Andorre à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وعلى الصعيد الدولي، وافقت حكومة أندورا مؤخرا على انضمام أندورا إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
le Gouvernement d'Andorre contribue au financement de toutes ses activités dans le cadre d'un programme annuel de subventions qui s'élève au total à 200 000 euros. | UN | وبالنسبة لهؤلاء جميعاً فهم يتلقون التمويل من حكومة أندورا من خلال برنامج معونات سنوي يبلغ إجماليه 000 200 يورو. |
le Gouvernement d'Andorre pratique une politique visant à garantir que les handicapés jouissent de tous leurs droits et disposent de services qui leur permettent de bénéficier effectivement de l'égalité des chances. | UN | وتتبع حكومة أندورا سياسة رامية إلى كفالة أن يتمتّع الأشخاص من ذوي الإعاقات بحقوقهم الكاملة وأن يتلقوا الخدمات التي تتيح لهم تكافؤ الفرص. |
Le chef du Gouvernement andorran, Marc Forné, l'a signalé il y a quelques semaines, au cours du débat général. | UN | وقد استرعى مارك فورنيه رئيس حكومة أندورا الانتباه الى ذلك اﻷمر قبل أسابيع قليلة أثناء المناقشة العامة. |
Toutefois, le Gouvernement andorran se montre très vigilant devant toute activité ou manifestation qui puisse être liée à ces sujets ou entités. | UN | بيد أن حكومة أندورا متيقظة جدا تحسبا لأي نشاط أو ظاهرة قد تكون لها صلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات. |
Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement andorran s'est vu confier un mandat de solidarité, consacré aux troisième et quatrième paragraphes du préambule de sa Constitution, dans lequel le peuple andorran se déclare : | UN | وللمساعدة على تحقيق هذه اﻷهداف، لدى حكومة أندورا تفويض بالتضامن منصوص عليه في دستورنا. |
Le Gouvernement du Royaume des Pays—Bas a examiné les réserves formulées par le Gouvernement andorran au sujet des articles 7 et 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة أندورا فيما يتعلق بالمادتين ٧ و٨ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Afin d'accéder à un grand nombre de jeunes adolescents, le Gouvernement andorran a prévu de travailler avec les collectifs de formateurs des jeunes. | UN | ولكي نصل إلى أكبر عدد من صغار المراهقين، قررت حكومة أندورا أن تعمل مع جماعات من صغار المدربين. |
À l'heure actuelle, le Gouvernement andorran ne prévoit pas d'entreprendre de nouvelles mesures en la matière, ni d'amender les textes législatifs en vigueur. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تعتزم حكومة أندورا اتخاذ تدابير جديدة في هذا المجال، ولا تعديل النصوص التشريعية المعمول بها. |
Cette année, à l'occasion de l'anniversaire de la Déclaration universelle, le Gouvernement andorran a pris les mesures nécessaires afin de donner suite aux autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتزامنــا مــع الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي، اعتمدت حكومة أندورا فعلا التدابير اللازمــة لتنفيذ المتبقي مـن صكــوك حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
De plus, le Gouvernement de l'Andorre, lors de sa session du 27 février 2008, a approuvé l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, du 9 décembre 1999. | UN | إضافة إلى ذلك، وافقت حكومة أندورا في اجتماعها المعقود في 27 شباط/فبراير 2008 على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Les dispositions prises par le Gouvernement de l'Andorre pour appliquer les mesures établies par le paragraphe 15 de la résolution 1970 (2001) sont les suivantes : | UN | ترد فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتطبيق التدابير المنصوص عليها في الفقرة 15 من القرار 1970 (2011): |
Les dispositions prises par le Gouvernement de l'Andorre pour appliquer les mesures établies par le paragraphe 17 de la résolution 1970 (2011) sont les suivantes : | UN | ترد فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتطبيق التدابير المنصوص عليها في الفقرة 17 من القرار 1970 (2011): |
Actuellement, le Gouvernement d'Andorre consacre toutes les ressources à sa disposition pour la ratification ou l'adhésion durant l'année 2004 des principaux traités en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | تخصص حكومة أندورا في الوقت الراهن كافة الموارد التي في حوزتها للتصديق على المعاهدات الرئيسية في مجال مكافحة الإرهاب أو الانضمام إليها خلال عام 2004. |
En effet, le Gouvernement d'Andorre souhaitait et devait se rapprocher de la population et lancer une consultation publique afin de définir et d'améliorer le système de prise en charge sociale andorran. | UN | وكانت حكومة أندورا تود وكان عليها أن تقترب من السكان وتطلق مشاورة عامة بغية تحديد نظام الرعاية الاجتماعية الأندوري وتحسينه. |
le Gouvernement d'Andorre a contribué à cette campagne pendant deux ans à hauteur de 35 000 dollars par an, la première contribution ayant été versée en 2006 sur l'exercice budgétaire de 2005. | UN | وقد ساهمت حكومة أندورا في هذه الحملة لمدة سنتين في حدود 000 35 دولار سنوياً، ودُفعت المساهمة الأولى المتعلقة بالسنة المالية 2005 في عام 2006. |
Pour terminer, je voudrais souligner le soutien du Gouvernement andorran à la coopération entre les gouvernements et les parlements dans le cadre international des Nations Unies. | UN | ختاما، أود أن أؤكد على دعم حكومة أندورا للتعاون بين الحكومات والبرلمانات في الإطار الدولي للأمم المتحدة. |
Je voudrais profiter de l'occasion que m'offre cette tribune pour annoncer que, durant mon séjour à New York, j'ai signé au nom du Gouvernement d'Andorre la Convention sur les droits de l'enfant, témoignage de l'appréciation que mon pays ressent envers la cause que représente ce grand texte. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷعلن أني، أثناء وجودي في نيويورك، وقعت بالنيابة عن حكومة أندورا اتفاقية حقوق الطفل، اﻷمر الذي يعكس اعتراف بلدي بالقضية التي ينهض بها هذا النص العظيم. |
La Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale est une des priorités du Gouvernement de l'Andorre pour cette année, et le processus d'adhésion est déjà engagé. | UN | تمثل الاتفاقية الأوروبية لتقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية إحدى الأولويات المطروحة على حكومة أندورا في هذه السنة وهي بدأت بالفعل في اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إليها. |
Les activités de conception ont été menées à bien par l'Andorre qui a mis en oeuvre et déployé un système. | UN | اضطلعت حكومة أندورا بتصميم المشروع وإكماله. |