Le décret portant création du Comité de contrôle financier de la Fédération de Russie a été approuvé par le décret gouvernemental no 211 du 2 avril 2002. | UN | وبموجب مرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 211 الصادر في 2 نيسان/أبريل 2002، اعتُمد النظام الأساسي للجنة رصد الأموال. |
3. Arrêté gouvernemental no 973 du 15 décembre 2000 | UN | 3 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 973 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 |
4. Arrêté gouvernemental no 462 du 14 juin 2001 Pages 6, 7, 10 et 14 du rapport | UN | 4 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 462 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 |
Ordonnance du Gouvernement no 102 du 10 février 2009 portant approbation du règlement gouvernant l'ouverture des crédits budgétaires fédéraux pour le financement du traitement des citoyens par les établissements sanitaires fédéraux qui relèvent de l'agence médico-biologique fédérale | UN | 32 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 102 المؤرخ 10 شباط/فبراير 2009 بشأن " إقرار قواعد توجيه جزء من مخصصات الميزانية الاتحادية لعام 2009 إلى تمويل إجراء فحص طبي إضافي للمواطنين العاملين تقوم به مؤسسات الرعاية الصحية الاتحادية في إطار ولاية الوكالة الاتحادية البيو - طبية. |
Ordonnance du Gouvernement no 247 du 21 mars 2009 portant approbation du taux de l'augmentation additionnelle du montant de partie sécurité sociale de la pension liée à l'emploi | UN | 35 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 247 المؤرخ 21 آذار/مارس 2009 بشأن " إقرار معدل الزيادة الإضافية من 1 نيسان/أبريل 2009 في مقدار الجزء الخاص بالتأمين من معاشات العاملين " . |
2. Arrêté gouvernemental no 462 du 14 juin 2001 | UN | 2 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 462 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 |
4. Arrêté gouvernemental no 973 du 15 décembre 2000 | UN | 4 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 973 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 |
4. Arrêté gouvernemental no 57 du 22 janvier 1998 sur le renforcement du contrôle des exportations de biens et services à double usage ayant un rapport avec les armes de destruction massive et leurs vecteurs | UN | 4 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 57 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 1998 " بشأن تعزيز أنظمة الرقابة على صادرات البضائع والخدمات ذات الاستخدام المزدوج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل وقذائف إيصالها " |
2. Arrêté gouvernemental no 57 du 22 janvier 1998 sur le renforcement du contrôle des exportations de biens et services à double usage ayant un rapport avec les armes de destruction massive et leurs vecteurs | UN | 2 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 57 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 1998 " بشأن تعزيز أنظمة الرقابة على صادرات البضائع والخدمات ذات الاستعمال المزدوج، ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل وقذائف إيصالها " |
L'appel lancé afin que des mesures soient prises contre le risque lié au défaut d'utilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants a été pris en compte lors de l'élaboration du décret gouvernemental no 767 du 14 décembre 2005, qui a apporté les ajustements requis au Code de la route de la Fédération de Russie. | UN | وقد وضعت الدعوة إلى اتخاذ إجراءات بشأن هذا العنصر من عناصر المخاطرة، وكذلك مكافحة عدم استخدام مقاعد الأطفال في المركبات، في الاعتبار عند إعداد مرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 767 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، وهو المرسوم الذي أُدخلت بموجبه تغييرات مناسبة على قواعد حركة المرور في الاتحاد الروسي. |
En application de l'arrêté gouvernemental no 185 du 21 février 2005, le Ministère russe du développement régional travaille à l'élaboration de dispositions réglementaires sur l'établissement de territoires destinés à l'exploitation traditionnelle des ressources naturelles par les minorités autochtones du nord. | UN | ولأغراض تنفيذ مرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 185 (ر) المؤرخ 21 شباط/فبراير 2005، يجري العمل في وزارة التنمية الإقليمية بالاتحاد الروسي على إعداد وثائق معيارية تتعلق بتحديد المناطق التي تستخدم الشعوب الأصلية القليلة العدد مواردها الطبيعية بشكل تقليدي. |
L'arrêté gouvernemental no 1639 du 19 novembre 2007 entérine cet ensemble de mesures. | UN | وقد أُقرت مجموعة التدابير المذكورة أعلاه بموجب مرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 1639 (ر)، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
En application de l'arrêté gouvernemental no 185 du 21 février 2005, le Ministère du développement régional travaille à l'élaboration de dispositions réglementaires sur la création de territoires destinés à l'exploitation traditionnelle des ressources naturelles par les minorités autochtones du Nord. | UN | 7 - ويجري العمل، في وزارة التنمية الإقليمية في الاتحاد الروسي، على إعداد وثائق معيارية بشأن إعداد مناطق خاصة لاستفادة شعوب الشمال الأصلية من الطبيعة وفقا لنمط حياتها التقليدية، تنفيذا لمرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 185 المؤرخ 21 شباط/فبراير 2005. |
Arrêté gouvernemental no 303 du 16 mai 2005 sur le partage des pouvoirs des organes fédéraux du pouvoir exécutif dans le domaine de la garantie de la sécurité biologique et chimique de la Fédération de Russie | UN | قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 303 المؤرخ 16 أيار/مايو 1995 " بشأن توزيع الاختصاصات بين الوكالات التنفيذية الاتحادية للسلامة البيولوجية والكيميائية للاتحاد الروسي " . |
Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières 2. Arrêté gouvernemental no 865 du 14 juillet 1997 validant la disposition régissant la délivrance de permis pour les activités dans le domaine de l'utilisation de l'énergie atomique | UN | 2 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 865 المؤرخ 14 تموز/يوليه 1997 " بشأن اعتماد القواعد التنظيمية المتعلقة بإصدار تراخيص الأنشطة التي تنطوي على استخدام الطاقة الذرية " . |
Ordonnance du Gouvernement no 248 portant approbation du taux d'indexation du capital de pension des personnes affiliées au système | UN | 36 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 248 المؤرخ 21 آذار/مارس 2009 بشأن إقرار معامل ربط لرأس المال المعاشي المحتسب للمؤمّنين " . |
Ordonnance du Gouvernement no 331 du 15 avril 2009 concernant le financement en 2009 des mesures de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles des personnes travaillant dans des conditions nuisibles et (ou) dangereuses et de leur traitement dans des sanatoriums | UN | 38 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 331 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2009 بشأن " تمويل التدابير الوقائية في عام 2009 لتخفيض وقوع إصابات صناعية وأمراض مهنية في صفوف العاملين، ولكي يتاح العلاج في المصحات والمنتجعات للعاملين الذين يؤدّون أعمالاً تنطوي على عوامل إنتاج ضارة و/أو خطرة. |
Ordonnance du Gouvernement no 611 du 23 juillet 2009 portant approbation du taux d'indexation, à partir du premier août 2009, de la partie sécurité sociale pension liée à l'emploi | UN | 42 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 611 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2009 بشأن " إقرار معامل ربط لجزء التأمين في المعاش التقاعدي اعتباراً من 1 آب/أغسطس 2009 " . |
Ordonnance du Gouvernement no 92 du 2 octobre 2009 portant approbation du programme destiné à garantir la sécurité des victimes, témoins et autres participants à la procédure judiciaire pour la période 20092013 | UN | 45 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 792 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن " إقرار برنامج الدولة المعنون " ضمان سلامة الضحايا والشهود والمشاركين الآخرين في الدعاوى الجنائية للفترة 2009-2013 " . |
Ordonnance du Gouvernement no 811 du 2 février 2009 concernant le programme garantissant aux citoyens de la Fédération de Russie des soins médicaux gratuits en 2010. | UN | 46 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 811 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن " برنامج الضمانات الحكومية لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي لعام 2010 " . |
Arrêté du Gouvernement de la Fédération de Russie no 634 du 29 août 2001 | UN | قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 634 المؤرخ 29 آب/أغسطس 2001. |