le Gouvernement congolais réaffirme ici par ma voix son engagement à se conformer à la décision du collège arbitral et au verdict des urnes. | UN | وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع. |
Le Secrétaire général s'était rendu en Afrique à la suite d'une demande urgente d'assistance militaire formulée par le Gouvernement congolais. | UN | وكان الأمين العام في أفريقيا استجابة لطلب عاجل من حكومة الكونغو للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة. |
Entretiens avec le Gouvernement congolais sur les questions de parité entre les sexes | UN | إجراء مفاوضات مع حكومة الكونغو بشأن المسائل ذات الصلة بالجنسين |
le Gouvernement de la République démocratique du Congo a créé un réseau national et provincial de conseils de l’enfance à l’appui de réformes institutionnelles visant à améliorer la protection sociale des enfants et à mettre en application la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وأنشأت حكومة الكونغو الديمقراطية شبكة من المجالس الوطنية والإقليمية تعنى بالطفل، تقوم بدعم الإصلاحات المؤسسية لتحسين الحماية الاجتماعية للطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Pour atteindre cet objectif, le Gouvernement du Congo a demandé le soutien et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، طلبت حكومة الكونغو الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي. |
8. La Rapporteuse spéciale a fait parvenir au Gouvernement congolais 19 appels urgents pour un total de 29 victimes. | UN | 8- ووجهت المقررة الخاصة إلى حكومة الكونغو 19 نداءً عاجلاً بشأن ما مجموعه 29 ضحية. |
À titre d'exemple, le Gouvernement congolais a mis les moyens nécessaires à la disposition de la Commission militaire mixte régionale de Lisala, de Boende et de Kabinda. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت حكومة الكونغو بتوفير ما يلزم للجنة العسكرية الإقليمية المشتركة في ليسالا وبويندي وكابيندا. |
le Gouvernement congolais a aussi mené des activités à l'endroit de la jeune femme congolaise. | UN | وقامت حكومة الكونغو بأنشطة أيضا بشأن المرأة الشابة الكونغولية وهي تتعلق بالآتي: |
Ce fait est reconnu par l'Accord de paix de Lusaka, auquel le Gouvernement congolais est partie. | UN | ويعترف اتفاق لوساكا للسلام الذي تمثل حكومة الكونغو طرفا فيه، بكونها كذلك. |
La Rapporteuse spéciale félicite le Gouvernement congolais d'avoir décidé de mettre fin à la Cour d'ordre militaire (COM). | UN | وتهنئ المقررة الخاصة حكومة الكونغو على قرارها حل محكمة النظام العسكري. |
le Gouvernement congolais ne peut que se féliciter de la dimension mondiale prise par la lutte antimines aujourd'hui. | UN | ترحب حكومة الكونغو بحقيقة أن الحملة ضد الألغام أصبحت اليوم نضالا عالميا. |
Toutefois, à ces conclusions, le Gouvernement congolais formule les critiques suivantes. | UN | وأن حكومة الكونغو ترد مع ذلك الرد على هذه الاستنتاجات بتوجيه الانتقادات التالية: |
Elle a exhorté le Gouvernement ougandais à échanger des informations avec le Gouvernement congolais. | UN | وحثت حكومة أوغندا على تبادل معلوماتها مع حكومة الكونغو. |
CONGO Le 21 mars 2001, le Gouvernement congolais a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve qu'il avait faite lors de son adhésion dans les termes suivants: | UN | في 21 آذار/مارس 2001، أبلغت حكومة الكونغو الأمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق وفيما يلي نصه: |
72. le Gouvernement congolais rejette les résultats des investigations de l’Équipe selon lesquels un effort de déplacement a été fourni. | UN | ٧٢ - وإن حكومة الكونغو ترفض النتائج التي توصل إليها فريق المحققين والتي تفيد بأنه تم بذل جهود لعرقلة أعمالها. |
Depuis un certain temps, la passion semble faire place à la raison. Nous nous réjouissons de la volonté manifestée à la fois par le Gouvernement congolais et les oppositions, qui ont pris la sage décision de négocier en vue de ramener la paix dans leur pays. | UN | واليوم، يبدو أن الانفعال يفسح الطريق أمام التعقل ونحن نرحب باﻹرادة التي أبدتها حكومة الكونغو واﻷطراف المعارضة في اتخاذ قرار حكيم للتفاوض من أجل إعادة السلم إلى بلادها. |
Dans le cadre de l'application de l'Accord de Lusaka, le Gouvernement congolais tient à la tenue dans les délais prévus du dialogue inter-congolais, en vue de permettre la reprise dans les meilleures conditions du processus de démocratisation en République démocratique du Congo. | UN | في إطار تنفيذ اتفاق لوساكا، تحرص حكومة الكونغو على إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في الموعد المحدد، لكي يتسنى استئناف عملية إحلال الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أفضل الظروف. |
32. Au début de 1998, le Gouvernement congolais a demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 32- في بداية عام 1998، طلبت حكومة الكونغو من مفوضية حقوق الإنسان الحصول على مساعدة تقنية في مجال حقوق الإنسان. |
le Gouvernement de la République démocratique du Congo invite le Conseil de sécurité à oeuvrer inlassablement et à n'épargner aucun effort afin que cette horrible situation de guerre qui aggrave la misère du peuple congolais puisse prendre fin au plus tôt. | UN | وتدعو حكومة الكونغو الديمقراطية مجلس الأمن إلى أن يعمل دون كلل وألا يدخر وسعا من أجل الإنهاء المبكر لحالة الحرب المرعبة التي تفاقم بؤس الشعب الكونغولي. |
Elle aide néanmoins le Gouvernement du Congo à procéder à une évaluation des possibilités d'exploiter les réserves de minerai de fer de Zanaga. | UN | ومع ذلك، تساعد اللجنة حكومة الكونغو في اجراء تقييم فيما يتعلق باحتمالات استغلال احتياطيات ركاز الحديد في زاناغا. |
Nous avons parlé au Gouvernement congolais au sujet des officiers de liaison, je ne sais pas pourquoi il s'oppose à l'idée. | UN | وبحثنا مع حكومة الكونغو فكرة تعيين ضباط اتصال، ولا أعرف سبب معارضتها لها. |
295. L'Égypte a pris note avec satisfaction des réponses du Gouvernement du Congo aux recommandations formulées pendant son examen. | UN | 295- وأشارت مصر مع التقدير إلى الردود المقدمة من حكومة الكونغو على التوصيات التي قُدمت أثناء الاستعراض. |
Les membres du Conseil ont reconnu qu'il incombait au Gouvernement de la République démocratique du Congo de fournir les garanties de sécurité nécessaires à l'équipe d'enquête des Nations Unies et ont insisté sur la nécessité d'un dialogue national et de la nomination d'un facilitateur national. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن من واجب حكومة الكونغو الديمقراطية أن تمنح فريق الأمم المتحدة للتحقيق الضمانات الأمنية اللازمة وشددوا على ضرورة الشروع في حوار وطني وتعيين طرف تيسيري وطني. |