En 1992, un accord a été signé par le Gouvernement allemand pour un projet de 3,1 millions de dollars en Guinée. | UN | فخلال عام ١٩٩٢، وقعت حكومة المانيا اتفاقا قيمته ٣,١ ملايين دولار من أجل مشروع في غينيا. |
Deux bataillons utilisent du matériel fourni par le Gouvernement allemand. | UN | وتقوم كتيبتان حاليا باستخدام المعدات الممنوحة من حكومة المانيا. |
le Gouvernement allemand a officiellement confirmé à l'ONU son intention de participer à la mission en Afrique. | UN | وقد أرسلت حكومة المانيا الى اﻷمم المتحدة تأكيدا رسميا باستعدادها للمشاركة في البعثة التي ستذهب الى افريقيا . |
1. Accueille avec satisfaction l’offre généreuse du Gouvernement allemand d’accueillir la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques en 2002, | UN | ١ - يرحب بعرض حكومة المانيا السخي استضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية في عام ٢٠٠٢؛ |
Il convient aussi de garder à l'esprit la décision, prise en réponse à une offre du Gouvernement allemand, de transférer à Bonn le secrétariat de la Convention. | UN | وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار قرار نقل موقع أمانة الاتفاقية إلى بون، استجابة لعرض قدمته حكومة المانيا. |
Dans la rubrique des fournitures diverses, des économies ont été réalisées au titre des fournitures médicales, en partie grâce à un don du Gouvernement allemand qui a livré à titre de contributions volontaires des fournitures médicales d’un montant estimatif total de 20 000 dollars. | UN | ١٦- وفي إطار بند لوازم متنوعة، تحققت وفورات بالنسبة للوازم الطبية تعزى جزئيا إلى اللوازم الطبية التي قدر مجموع تكلفتها بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار والتي تبرعت بها حكومة المانيا. |
le Gouvernement allemand s'est proposé pour accueillir cette session. | UN | وقد عرضت حكومة المانيا استضافة الدورة. |
Le Groupe de travail a conclu — et le Gouvernement allemand a abondé dans son sens — qu'il serait plus économique et plus pratique d'acheter le mobilier et les machines de bureau ainsi que le matériel informatique à Bonn, ce qui aurait en outre l'avantage d'éviter d'éventuels problèmes de compatibilité. | UN | وخلص الفريق العامل، وشاركته حكومة المانيا رأيه، الى أن شراء أثاث ومعدات وأجهزة حاسوبية جديدة في بون أكثر فعالية من حيث التكاليف، وأجدى عمليا، فضلا عن أنه سيحول دون وقوع مشاكل المواءمة المحتملة. |
le Gouvernement allemand a financé différents projets, principalement à Tuzla, Zenica et Mostar, dont l'une des activités est l'assistance aux femmes violées ou violentées. | UN | ودعمت حكومة المانيا سلسلة من المشاريع، وذلك أساسا في توزلا وزينيتسا وموستار، وهي مشاريع تقدم، في عداد أنشطة أخرى، المساعدة للنساء المغتصبات والممتهنات. |
9. Le Comité consultatif note également qu'en raison du don par le Gouvernement allemand de 50 camions, les prévisions de dépenses établies pour la période du 1er octobre 1994 au 31 mars 1995 ont été réduites d'un montant total de 5 millions de dollars. | UN | ٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه بسبب تبرع حكومة المانيا بخمسين شاحنة خفضت تقديرات التكاليف المقدمة عن الفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ بمبلغ إجمالي قدره ٥ ملايين دولار. |
59. le Gouvernement allemand a indiqué qu'il ne devrait pas exister de restrictions au recrutement en Allemagne du personnel du PNUD et du FNUAP. | UN | ٥٩ - وأوضحت حكومة المانيا أنه لا ينبغي أن توجد هناك أية قيود تعوق موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن التقاعد في المانيا. |
70. En raison du temps et de l'espace limités dont il disposait, le Rapporteur spécial n'avait pu exposer de manière appropriée les mesures prises par le Gouvernement allemand pour réprimer et prévenir la violence raciste et xénophobe sur son territoire. | UN | ٠٧ - لم يستطع المقرر الخاص، بسبب ضيق الوقت والحيز اللذين كانا متاحين له، أن يعرض بطريقة ملائمة، التدابير التي اتخذتها حكومة المانيا لقمع ومنع العنف العنصري والعنف المعبر عن رهاب اﻷجانب على أراضيها. |
e) le Gouvernement allemand devrait envisager de verser un don qui permette au programme de continuer à fonctionner de façon efficace et productive après son transfert à Bonn. | UN | )ﻫ( هناك حاجة لنظر حكومة المانيا في أمر تقديم منحة برنامجية محددة تضمن مستقبلا برنامجيا فعالا كفؤا لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بعد انتقاله الى بون. |
10. Dans sa lettre du 23 septembre 1994, le Représentant permanent de l'Allemagne a informé le Secrétaire général que le Gouvernement allemand avait décidé d'accepter la proposition du 8 octobre 1993 (voir plus haut, par. 2) et d'accueillir le siège du programme des Volontaires des Nations Unies à Bonn à partir de 1996. | UN | ١٠ - وجه ممثل المانيا الدائم رسالة مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى اﻷمين العام أبلغه فيها بقرار حكومة المانيا قبول اقتراحه المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمشار إليه في الفقرة ٢ أعلاه، وعرض الانتقال إلى بون اعتبارا من عام ١٩٩٦ على متطوعي اﻷمم المتحدة. |
19. À l'issue de consultations avec les VNU concernant les besoins du programme et en consultation avec le Gouvernement allemand pour ce qui est de mettre un bureau permanent à la disposition des Volontaires, le Groupe de travail a considéré que la date du transfert des Volontaires à Bonn qui aurait le plus de chances d'être acceptée par les deux parties serait le mois de juillet 1996. | UN | ١٩ - بعد التشاور مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بشأن احتياجات البرنامج، وبالتشاور مع حكومة المانيا في أمر توفر أمكنة دائمة لمكاتب متطوعي اﻷمم المتحدة، افترض الفريق العامل أن أنسب موعد مقبول لدى الطرفين لانتقال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى بون هو تموز/يوليه ١٩٩٦. |
8. Prend également note avec intérêt des résultats de la réunion du Groupe d'experts sur les conséquences sociales de l'accroissement de la population et de l'évolution de la situation sociale, en particulier pour la famille Voir E/CN.5/1993/6. , coparrainée par le Gouvernement allemand et organisée à Vienne du 21 au 25 septembre 1992; | UN | ٨ - تنوه أيضا مع الاهتمام بنتائج اجتماع فريق الخبراء بشأن النتائج الاجتماعية للنمو السكاني وتغير اﻷحوال الاجتماعية، مع الاهتمام على وجه الخصوص باﻷسرة)٢٢(، وهو الاجتماع الذي شاركت في رعايته حكومة المانيا وعقد في فيينا في الفترة من ٢١ الى ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢؛ )٢٢( انظر E/CN.5/1993/6. |
29. L'offre du Gouvernement allemand au PNUD et au FNUAP, telle qu'elle a été annoncée à la trente-neuvième session du Conseil d'administration du PNUD, prévoit la gratuité des locaux à Bonn. | UN | ٢٩ - يشمل عرض حكومة المانيا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كما أعلن في الدورة ٣٩ لمجلس الادارة، تقديم أمكنة عمل في بون معفاة من الايجار. |
Un autre orateur a ajouté que l'on ne pourrait pas arriver rapidement à une décision finale sur un partage éventuel de locaux avec le PNUD, car le Conseil d'administration de ce dernier n'avait pas fini d'examiner une offre du Gouvernement allemand tendant à en transférer le siège dans ce pays. | UN | وبين متحدث آخر أنه لا يجوز الاسراع في اتخاذ قرار نهائي بشأن تقاسم المرافق مع البرنامج الانمائي، فالمجلس التنفيذي للبرنامج الانمائي ما زال ينظر في عرض من حكومة المانيا يتضمن نقل مقره إلى هذا البلد. |
Un autre orateur a ajouté que l'on ne pourrait pas arriver rapidement à une décision finale sur un partage éventuel de locaux avec le PNUD, car le Conseil d'administration de ce dernier n'avait pas fini d'examiner une offre du Gouvernement allemand tendant à en transférer le siège dans ce pays. | UN | وبين متكلم آخر أنه لا يمكن اتخاذ قرار نهائي بسرعة بشأن تقاسم المرافق مع البرنامج اﻹنمائي، فالمجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي ما زال ينظر في عرض من حكومة المانيا يتضمن نقل مقره الى ذلك البلد. |
En outre, le solde non utilisé à cette rubrique est aussi attribuable au soutien aérien fourni à la Mission par les Gouvernements du Canada, des Pays-Bas et du Royaume-Uni à titre de contributions volontaires en nature, ainsi qu'à l'aide financière du Gouvernement allemand. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعزى الرصيد غير الملتزم به في إطار هذا البند أيضا إلى الدعم الذي قدمته حكومات كندا وهولندا والمملكة المتحدة للبعثة في مجال النقل الدولي كتبرع عيني، واستكمل بدعم مالي من قبل حكومة المانيا. |
145. Le montant révisé traduit une diminution des ressources nécessaires à l'achat du matériel de déminage afin de tenir compte de la contribution volontaire du Gouvernement allemand qui a fait don de 45 détecteurs de mines et de 100 gilets de protection. | UN | ' ١ ' معدات إزالة اﻷلغام ٨٠٠ ٣٣١ ٢ ١٤٥ - تعكس تقديرات التكلفة المنقحة انخفاضا في الاحتياجات لاقتناء معدات إزالة اﻷلغام، ليأخذ في الاعتبار تبرع من حكومة المانيا ﺑ ٤٥ مكشاف ألغام و ١٠٠ سترة واقية. |