ويكيبيديا

    "حكومة بنما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement panaméen
        
    • du Gouvernement panaméen
        
    • au Gouvernement panaméen
        
    • Gouvernement du Panama
        
    le Gouvernement panaméen rejette catégoriquement ces assertions rappelant qu'à partir de 1990 il a pris des mesures énergiques et effectives pour combattre ce délit. UN إن حكومة بنما ترفض رفضا قاطعا هذه التصريات، ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠ وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة.
    L'ONUDC aide aussi le Gouvernement panaméen à créer une académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN ويعكف المكتب أيضا على مساعدة حكومة بنما على إنشاء أكاديمية إقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريـبي.
    Le Panama espère en particulier démontrer qu'il importe de constituer un partenariat entre le Gouvernement panaméen et les usagers pour que l'exploitation du canal soit plus efficace et mieux adaptée aux besoins. UN وتأمل اﻷمة بشكل خاص إظهار أهمية وجود تشارك بين حكومة بنما ومستعملي القناة، من أجل التوصل إلى أعلى قدر ممكن من الفعالية والقدرة على الاستجابة في عمليات تشغيل القناة.
    Le Tribunal a reçu le 17 janvier 2000 une demande du Gouvernement panaméen réclamant au Gouvernement français la prompte remise en liberté d'un navire. UN 24 - وفي 17 كانون الثاني/يناير 2000، تلقت المحكمة طلبا من حكومة بنما ضد حكومة فرنسا من أجل الإفراج الفوري عن سفينة.
    Pour ce faire, le Gouvernement panaméen demandera l'appui logistique de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN ولهذا الغرض، ستلتمس حكومة بنما من المنظمة الدولية للهجرة الدعم في مجال النقل واﻹمداد.
    le Gouvernement panaméen est conscient des interactions complexes et dialectiques qui existent entre la paix, les droits de l'homme et le développement. UN وتعي حكومة بنما التفاعلات المعقدة التي تثير الجدل بين السلم وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    D'autres thèmes à l'ordre du jour de cette session de l'Assemblée générale présentent un intérêt particulier pour le Gouvernement panaméen. UN وتولي حكومة بنما اهتماما خاصا بموضوعات أخرى مطروحة على جدول أعمال هذه الدورة للجمعية العامة.
    le Gouvernement panaméen a décidé de réitérer son appui au Japon et à l'Allemagne pour qu'ils puissent occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وقد قررت حكومة بنما أن تؤكد مجددا تأييدها لحصول اليابان وألمانيا على مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن.
    En 1997, c'est-à-dire 118 années après le Congrès de Paris, le Gouvernement panaméen a pris l'initiative de convoquer à Panama un nouveau congrès universel. UN وقد بادرت حكومة بنما بالدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي جديد، في عام ١٩٩٧، أي بعد مرور ١١٨ عاما على مؤتمر باريس.
    Comme le Gouvernement panaméen ne dispose d'aucune armée, ses organismes de maintien de l'ordre ne possèdent ni n'utilisent de tels éléments. UN وحيث إن حكومة بنما لا يوجد لديها جيش، فإن أجهزتها الأمنية لا تمتلك ولا تستخدم مثل هذه المواد.
    Des plans nationaux de prévention et de réduction des carences en micronutriments sont en cours d'élaboration dans plusieurs autres pays, et le Gouvernement panaméen a lancé le sien en 2008. UN ويجري تنفيذ خطط وطنية لتفادي وخفض النقص في المغذيات الدقيقة في عدة بلدان أخرى؛ وأطلقت حكومة بنما خطتها في عام 2008.
    2. le Gouvernement panaméen est favorable à la création d'un organe judiciaire pénal international de caractère permanent doté d'une compétence exclusive et obligatoire. UN ٢ - وتؤيد حكومة بنما إنشاء جهاز قضائي جنائي دائم على المستوى الدولي يتمتع باختصاص حصري وولاية قضائية الزامية.
    7. le Gouvernement panaméen est partisan de la création d'un centre de détention international des auteurs de crimes internationaux. UN ٧ - وتحبذ حكومة بنما إنشاء مركز دولي لاحتجاز مرتكبي الجرائم الدولية.
    9. le Gouvernement panaméen estime qu'adopter un code sans disposer des moyens adéquats pour le mettre en oeuvre priverait celui-ci de tout effet. UN ٩ - وترى حكومة بنما أن المدونة ستكون غير فعالة اذا اعتمدت بدون توفير الوسائل الملائمة لتطبيقها.
    Elle précise à cet égard que le Gouvernement panaméen considère qu'il lui appartient de réglementer l'activité de sa marine marchande et compte s'en tenir, pour ce qui est de l'introduction clandestine d'étrangers, aux clauses y relatives des conventions auxquelles il est partie. UN وأوضحت في هذا الصدد أن حكومة بنما تعتبر أن تنظيم نشاط بحريتها التجارية ترجع مسؤوليته إليها وهي عاقدة العزم فيما يخص تهريب اﻷجانب الالتزام بنصوص الاتفاقيات التي هي طرف فيها والمتعلقة بهذا الموضوع.
    Cela étant, compte tenu du travail accompli à ce jour par la Commission, le Gouvernement panaméen est convaincu qu'il se trouvera des mécanismes juridiques d'entente et de consensus permettant de surmonter les difficultés et d'éviter les écueils. UN ورغما عما ذكر آنفا، فإنه نظرا للعمل الذي أنجزته اللجنة حتى الوقت الحاضر، تأمل حكومة بنما في أن يجري التوصل الى آلتي التفاهم وتوافق اﻵراء القانونيتين للتغلب على المصاعب والعثرات الماثلة في هذه المرحلة.
    le Gouvernement panaméen estime que l'élaboration de règles de cette nature doit se faire sur la base de consultations très larges avec les milieux scientifiques et politiques de manière à harmoniser le plus possible les points de vue des pays membres. UN وتري حكومة بنما أن وضع قواعد لها هذه الصفة يتطلب قدرا كبرا من المشاورات العلمية والسياسية للمواءمة الى أقصى حد بين معايير البلدان اﻷعضاء.
    De l'avis du Gouvernement panaméen, les buts et principes des Nations Unies doivent être appliqués à la situation de la République de Chine, dès lors que le peuple chinois est en mesure de résoudre ses différends par le dialogue et la négociation, sans ingérence extérieure d'aucune sorte. UN وترى حكومة بنما أنه ينبغي تطبيق أهداف ومبادئ الأمم المتحدة على الحالة فيما يتعلق بجمهورية الصين، كي يتمكن الشعب الصيني بذلك من تسوية خلافاته عن طريق الحوار والتفاوض، دون أي تدخل خارجي.
    L'Assemblée générale, le 7 novembre 1995, a adopté la résolution 50/12 par laquelle les Nations Unies appuient l'initiative du Gouvernement panaméen. UN وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٠/١٢، المتضمن تأييد اﻷمم المتحدة لمبادرة حكومة بنما.
    Le Comité recommande au Gouvernement panaméen de garantir une protection suffisante aux enfants réfugiés, notamment dans le domaine de l’éducation. UN ٨٥٥ - وتوصي اللجنة أن تكفل حكومة بنما حماية كافية لﻷطفال اللاجئين، بما يشمل ميدان التعليم.
    Hélas, malgré les efforts et la bonne volonté manifestée par le Gouvernement du Panama, ces divergences n'ont pas pu être dépassées. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها حكومة بنما وما أبدته من حسن النوايا لم تسو هذه الخلافات حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد