La Tanzanie salue et félicite le Gouvernement burundais et le groupe rebelle, Parti pour la libération du peuple hutu - Forces nationales de libération, d'avoir finalement signé l'accord de cessez-le-feu. | UN | وترحب تنزانيا بتوقيع حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية أخيرا اتفاق السلام وتثني عليه. |
Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL | UN | بــــاء - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو |
ii) L'accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu - Forces nationales de libération Palipehutu-FNL; | UN | ' 2` اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية؛ |
B. Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL | UN | باء - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو |
Domaine < < Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le Palipehutu-FNL > > | UN | مجال " الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية " |
2. Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL | UN | 2 - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Le Gouvernement rwandais se félicite des progrès accomplis dans le contexte de l'accord intervenu entre le Gouvernement burundais et le PALIPEHUTU-FNL. | UN | وأبدى ترحيب حكومة بلاده بالإتفاق بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية. |
Les choses ont encore empiré à cause des graves retards de la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu signé le 7 septembre 2006 par le Gouvernement burundais et les Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL). | UN | وازداد الوضع تدهوراً بسبب نكسات خطيرة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعت عليه حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
Aucun plan d'action officiel n'a été signé. La libération d'enfants qui ont été associés avec le Palipehutu-FNL est en cours de négociation dans le cadre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de l'Accord global de cessez-le-feu, signé le 7 septembre 2006 par le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL. | UN | لا توجد خطة عمل رسمية.يجري التفاوض على تسريح الأطفال المرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية ضمن إطار الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنبثقة عن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو- قوات التحرير الوطنية. |
Celui-ci a fait état de progrès sensibles dans le règlement des différends entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL quant à la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu. | UN | وذكر أن تقدما كبيرا قد أُحرز في حل الخلافات بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
Dans son exposé, le Facilitateur a indiqué entre autre que l'Accord général de cessez-le-feu signé par le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) le 7 septembre 2006 prévoyait l'amorce du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans les 72 heures qui suivaient la signature. | UN | وقال الميسر في إحاطته بين ما قال إنه وفقاً لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006، كان من المقرر أن تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غضون 72 ساعة بعد التوقيع. |
Le Gouvernement sud africain comprend la colère et la frustration ressenties par le Gouvernement tanzanien mais il exhorte le Gouvernement burundais et le PALIPEHUTU-FNL à s'engager de nouveau sur la voie d'une solution pacifique du conflit burundais. | UN | ورغم أن حكومة بلدها تفهم غضب حكومة تنـزانيا وإحباطها، فهي تدعو حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية إلى الالتزام من جديد بالحل السلمي للصراع في بوروندي. |
M. Satti a décrit les principaux événements survenus au Burundi, notamment les progrès réalisés dans l'application des progrès de l'Accord global de cessez-le-feu que le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL ont signé le 7 septembre. | UN | فعرض وصفا للتطورات الرئيسية التي شهدتها بوروندي، بما في ذلك حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعته في 7 أيلول/سبتمبر حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Au 31 décembre 2006, la mise en œuvre de l'Accord global de cessez-le-feu de septembre 2006 entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL avait été ajournée pour des raisons politiques, financières et logistiques. | UN | حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، تأخر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية لعوامل سياسية ومالية ولوجستية |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord général de cessez-le-feu, signé le 7 septembre 2006 par le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL). | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، الذي وقعته في 7 أيلول/سبتمبر 2006 حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Tout en affirmant qu'il y avait eu une amélioration sur le plan de la sécurité au lendemain de la signature de l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), il a souligné les difficultés liées à cet accord. | UN | وفي الوقت الذي أكد فيه حدوث تحسن في مجال الأمن عقب توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، سلط الضوء على التحديات المتعلقة بهذا الاتفاق. |
Il s'est également félicité de l'effet positif de l'accord de paix entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL sur la situation en matière de sécurité et la protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت أيضا بالأثر الإيجابي الذي خلَّفه اتفاق السلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على الحالة الأمنية وحماية حقوق الإنسان. |
Elle a noté avec satisfaction que le mandat de la mission de facilitation sud-africaine avait été reconduit jusqu'au 31 décembre 2008 et elle a fait des recommandations aux parties prenantes au processus de paix dans le but d'assurer la bonne mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu conclu en 2006 entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL. | UN | ورحّبت لجنة بناء السلام بتجديد ولاية فريق التيسير الجنوب أفريقي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وأصدرت توصيات لأصحاب المصلحة في عملية السلام من أجل كفالة نجاح تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل لعام 2006 المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le PALIPEHUTU-FNL | UN | 2 - الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Analyse des défis associés à l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le PALIPEHUTU-FNL | UN | تحليل التحديات المتصلة بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
La mission de facilitation a ensuite présenté ce programme d'action au Gouvernement burundais et au Palipehutu-FNL. | UN | وعقب ذلك عرض فريق التيسير برنامج العمل على كل من حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |