Il conviendrait en outre d'encourager le Gouvernement tchadien à adopter et à mettre en œuvre le projet de plan d'action sur le recrutement et l'emploi d'enfants. | UN | وينبغي أيضا تشجيع حكومة تشاد على اعتماد وتنفيذ مشروع خطة العمل المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
vii) Aider le Gouvernement tchadien à promouvoir l'état de droit, notamment en fournissant son appui à l'appareil judiciaire indépendant et au système juridique renforcé, en coordination étroite avec les organismes des Nations Unies; | UN | ' 7` مساعدة حكومة تشاد على تعزيز سيادة القانون، بطرق منها دعم استقلالية الجهاز القضائي وتعزيز النظام القانوني، في إطار من التنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة؛ |
Dans ce contexte, ils ont encouragé le Gouvernement tchadien à poursuivre ses efforts pour assurer l'efficacité et la viabilité du Détachement intégré de sécurité et tenir le Conseil informé. | UN | وفي هذا السياق شجع أعضاء المجلس حكومة تشاد على مواصلة الجهود لضمان فعالية واستدامة المفرزة الأمنية المتكاملة وإبقاء المجلس على علم. |
Dans cette perspective, nous demandons à nos partenaires traditionnels d'aider le Gouvernement du Tchad à mener à terme cette délicate mission qui exige beaucoup de moyens. | UN | لذلك فإننا نطلب من شركائنا التقليديين مساعدة حكومة تشاد على إنجاز هذه المهمة الدقيقة التي تتطلب موارد كثيرة. |
À cet égard, la liberté de circulation terrestre de la force a été pleinement respectée. La Mission a pris contact avec le Gouvernement tchadien pour améliorer, en cas d'urgence, les procédures de déploiement de la force de réaction rapide aérienne de la MINURCAT. | UN | وفي هذا الصدد، كانت حرية تنقل القوات براً مكفولة تماماً، وتعكف البعثة مع حكومة تشاد على تنقيح الإجراءات المتعلقة بنشر قوة استجابة سريعة تابعة للبعثة جواً في حالات الطوارئ. |
vii) Aider le Gouvernement tchadien à promouvoir l'état de droit, notamment en fournissant son appui à l'appareil judiciaire indépendant et au système juridique renforcé, en coordination étroite avec les organismes des Nations Unies; | UN | ' 7` مساعدة حكومة تشاد على تعزيز سيادة القانون، بطرق منها دعم استقلالية الجهاز القضائي وتعزيز النظام القانوني، في إطار من التنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة؛ |
:: Une conférence à l'intention des femmes de N'Djamena, des régions et des camps de réfugiés et de déplacés, pour aider le Gouvernement tchadien à élaborer une stratégie nationale visant à promouvoir la participation des femmes au règlement des conflits | UN | :: عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات |
Il a lancé un appel à la communauté internationale et à l'ONU afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour qui se trouvent dans des camps au Tchad, à leur apporter une assistance accrue et à garantir la neutralité des camps. | UN | ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة لمساعدة حكومة تشاد على كفالة أمن اللاجئين الوافدين من دارفور والموجودين في مخيمات في تشاد، وتقديم المزيد من المساعدة إليهم وضمان حيادهم في المخيمات. |
Les événements qui se sont produits dans l'est du Tchad ont incité le Gouvernement tchadien à suggérer que la présence de la PTPH soit renforcée dans les zones où vivent des personnes déplacées. | UN | وحملت الأحداث التي وقعت في شرق تشاد حكومة تشاد على اقتراح زيادة تغطية الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية للمواقع التي يقيم فيها المشردون داخليا. |
Ils ont encouragé le Gouvernement tchadien à user de son influence auprès de certains mouvements pour les amener à participer aux entretiens avec la médiation Union africaine-Nations Unies. | UN | وشجعوا حكومة تشاد على استخدام نفوذها لدى بعض الحركات لحملها على المشاركة في المحادثات التي يقودها وسيط الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Il a lancé un appel à la communauté internationale et à l'ONU afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour qui se trouvent dans des camps au Tchad, à leur apporter une assistance accrue et à garantir la neutralité des camps. | UN | وناشدت المجتمع الدولي والأمم المتحدة مساعدة حكومة تشاد على كفالة أمن اللاجئين الوافدين من دارفور والموجودين في مخيمات في تشاد، وتقديم المزيد من المساعدة لهم وضمان حياد المخيمات. |
Il prend par conséquent acte de la décision du Gouvernement tchadien de ne pas expulser les réfugiés soudanais et exhorte le Gouvernement tchadien à continuer d'appuyer les efforts entrepris par les organismes humanitaires et de secours dans le pays conformément aux principes internationaux régissant la protection des réfugiés. | UN | ولذلك فهو يحيط علما بقرار حكومة تشاد عدم طرد اللاجئين السودانيين، ويحث حكومة تشاد على أن تواصل دعمها جهود الوكالات الإنسانية ووكالات الإغاثة في البلد وفقا للمبادئ الدولية التي تحكم حماية اللاجئين. |
La communauté internationale doit en priorité aider le Gouvernement tchadien à réagir sans retard et de façon systématique aux graves violations des droits de l'enfant. | UN | ويعد تعزيز قدرة حكومة تشاد على التصدي في الوقت المناسب وبأسلوب شامل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل أولوية بالغة الأهمية للمجتمع الدولي. |
La Mission travaille avec le Gouvernement tchadien à la création de la PTPH. | UN | 18 - وتعمل البعثة مع حكومة تشاد على تنفيذ التصور المتوخى للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
1 conférence à l'intention des femmes de N'Djamena, des régions et des camps de réfugiés et de déplacés, pour aider le Gouvernement tchadien à élaborer une stratégie nationale visant à promouvoir la participation des femmes au règlement des conflits | UN | عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات |
vii) Aider le Gouvernement tchadien à promouvoir l'état de droit, notamment en fournissant son appui à l'appareil judiciaire indépendant et au système juridique renforcé, en coordination étroite avec les organismes des Nations Unies ; | UN | ' 7` مساعدة حكومة تشاد على تعزيز سيادة القانون، بطرق منها دعم استقلال الجهاز القضائي وتعزيز النظام القانوني بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة؛ |
72. La Chine a encouragé le Gouvernement tchadien à poursuivre l'élaboration d'un plan national d'action pour la protection de l'enfant, la réforme du système judiciaire et l'éducation aux droits de l'homme des citoyens, en particulier les membres de l'armée et les responsables de l'application des lois. | UN | 72- وشجعت الصين حكومة تشاد على مواصلة إعداد برنامج عمل وطني لحماية حقوق الطفل، وإصلاح نظامها القضائي، وتثقيف مواطنيها، وبصفة خاصة العسكريين وموظفي إنفاذ القانون، في مجال حقوق الإنسان. |
h) Aider le Gouvernement du Tchad à promouvoir le respect de la légalité, notamment en appuyant un système judiciaire indépendant et un système juridique renforcé, en coordination étroite avec les organismes des Nations Unies; | UN | (ح) مساعدة حكومة تشاد على تعزيز سيادة القانون، بطرق منها دعم استقلالية الجهاز القضائي وتعزيز النظام القانوني، بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة؛ |
Le renforcement du Détachement intégré de sécurité (DIS) et des autres moyens dont dispose le Gouvernement tchadien pour faire respecter la légalité reste un élément indispensable qui permettrait de donner aux autorités nationales la maîtrise du dispositif de sécurité en place dans l'est du Tchad. | UN | 56 - وما زال تعزيز المفرزة المتكاملة الأمنية وما يتصل بذلك من قدرة حكومة تشاد على بسط سيادة القانون، يشكلان شرطا مسبقا رئيسيا للتملك الوطني للهيكل الأمني في شرق تشاد. |
le Gouvernement tchadien a pu, grâce au soutien du PNUD et du Département, promouvoir le développement de son secteur minier. | UN | ٣٤ - وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة، تشجع حكومة تشاد على تطوير قطاع المعادن في البلد. |
58. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement tchadien de la réponse qu'il lui a adressée et de sa volonté de coopération. | UN | 58- ويشكر المقرر الخاص حكومة تشاد على الرد المقدم منها وعلى الاستعداد المبدى للتعاون مع ولايته. |