le Gouvernement de la République du Bélarus est tout disposé à communiquer au Comité d'autres rapports ou renseignements que ce dernier pourrait lui demander. | UN | وتعرب حكومة جمهورية بيلاروس عن استعدادها لتقديم تقارير أو معلومات إضافية قد تطلبها اللجنة. |
le Gouvernement de la République du Bélarus a pris sur le plan national toutes les mesures voulues pour appliquer les dispositions de ladite résolution. | UN | ولقد اتخذت حكومة جمهورية بيلاروس كافة التدابير الوطنية الملائمة لتنفيذ أحكام القرار المذكور أعلاه. |
le Gouvernement de la République du Bélarus compte rapidement prendre d’autres mesures pour mettre en place un système national de contrôle des exportations. | UN | وتعتزم حكومة جمهورية بيلاروس التعجيل باتخاذ تدابير إضافية من أجل وضع نظام لمراقبة الصادرات الوطنية. |
le Gouvernement bélarussien s'est toujours efforcé de s'acquitter scrupuleusement des obligations financières qu'il a contractées en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد حاولت حكومة جمهورية بيلاروس دائما أن تفي وفاء كاملا بالتزاماتها المالية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Cet exemplaire authentique sera déposé dans les archives du Gouvernement de la République du Bélarus, qui en remettra une copie conforme à tous les États signataires de la présente déclaration. | UN | وسوف تحفظ النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس التي ستحيل نسخة مصدقة منها إلى الدول التي وقعت هذا اﻹعلان. |
Pour sa part, le Gouvernement du Bélarus compte soumettre son rapport national dans les délais prévus. | UN | ومن جانبنا، تنوي حكومة جمهورية بيلاروس تقديم تقريرنا الوطني في الوقت المحدد له. |
L'un et l'autre documents ont reçu l'aval du Gouvernement bélarussien. | UN | وقد اعتمدت حكومة جمهورية بيلاروس كلتا الوثيقتين. |
le Gouvernement de la République du Bélarus a dû consacrer jusqu'à un quart du revenu national pour essayer de trouver une solution aux problèmes causés par la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وقد اضطرت حكومة جمهورية بيلاروس إلى تخصيص ما يقرب من ربع دخلها القومي لحل المشاكل المترتبة على حادثة تشيرنوبيل. |
le Gouvernement de la République du Bélarus est profondément convaincu que le problème essentiel reste le financement des programmes et projets prioritaires pour Tchernobyl inscrits sur la liste révisée par l'ONU en 1995. | UN | إن حكومة جمهورية بيلاروس على اقتناع تام بأن المشكلة الرئيسية ما زالت تتمثل في تمويل قائمة برامج ومشاريع تشيرنوبيل ذات اﻷولوية، التي استعرضتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥. |
Dans le même but, le Gouvernement de la République du Bélarus prie instamment l'Ambassadeur des États-Unis à Minsk, Karen Stuart, de quitter le pays. | UN | وفي الوقت نفسه، ستقترح حكومة جمهورية بيلاروس بإلحاح أن تغادر سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية في منسك، كارين ستيوارت، بلدنا لذات الغرض. |
La coordination de notre action pour combattre la pandémie est donc un sujet de préoccupation certain pour le Gouvernement de la République du Bélarus. | UN | وبالتالي، فإن تنسيق جهودنا لمكافحة الوباء يحظى باهتمام خاص من حكومة جمهورية بيلاروس. |
le Gouvernement de la République du Bélarus a réagi favorablement à la proposition tendant à accroître le nombre de membres permanents du Conseil de sécurité en y ajoutant des membres qui auront été choisis parmi les pays qui apportent une contribution exceptionnelle à la réalisation des buts de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد استجابت حكومة جمهورية بيلاروس استجابة ايجابية لاقتراح زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين لمجلس اﻷمن بإضافة أعضاء يختارون من بين البلدان التي تقدم مساهمة فائقة في تحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Quatrièmement, le Gouvernement de la République du Bélarus envisage favorablement la proposition d'augmenter le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité en incluant parmi eux des États qui contribuent de façon exceptionnelle aux efforts tendant à réaliser les objectifs de la Charte. | UN | رابعا، إن حكومة جمهورية بيلاروس تحبذ الاقتراح الداعي إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، يضم دول تقدم اﻵن إسهاما غير عادي في سبيل تحقيق مقاصد الميثاق. |
le Gouvernement de la République du Bélarus note avec plaisir que, pour la première fois dans son histoire, le Conseil de sécurité a réussi à adopter une résolution qui fixe des délais précis pour la mise en oeuvre des sanctions dont les effets aussi bien économiques que politiques doivent être analysés et évalués de près. | UN | ومن دواعي سرور حكومة جمهورية بيلاروس أن مجلس الأمن تمكن لأول مرة في تاريخه من اتخاذ قرار يعين فترة محددة لتطبيق الجزاءات، وينبغي إجراء تحليل وتقييم دقيقين لنتائجه السياسية والاقتصادية. |
2. le Gouvernement de la République du Bélarus a déclaré qu'aucun cas de privation arbitraire de la nationalité n'avait été enregistré dans le pays. | UN | 2- وأشارت حكومة جمهورية بيلاروس إلى أنه لم تسجل في هذا البلد أية حالات حرمان تعسفي من الجنسية. |
le Gouvernement de la République du Bélarus se conforme rigoureusement aux principes internationaux de non-prolifération et de contrôle des exportations et assume pleinement les obligations qui sont les siennes dans le domaine de l’exportation des armes classiques et des technologies de pointe. | UN | تؤيد حكومة جمهورية بيلاروس تأييدا تاما مبدأي عدم الانتشار الدولي ومراقبة الصادرات، وتلتزم التزاما كاملا بالمسؤوليات المتعلقة بتصدير اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات المعقدة. |
le Gouvernement de la République du Bélarus n'a jamais relâché ses efforts pour promouvoir la paix, l'amitié et les relations de bon voisinage ainsi qu'une coopération mutuellement avantageuse. | UN | إن حكومة جمهورية بيلاروس كانت مثابرة وثابتة في جهودها من أجل إعلاء شأن السلام والصداقة وحسن الجوار والتعاون المفيد للجميع. |
le Gouvernement bélarussien est prêt à fournir au Comité les rapports ou informations complémentaires qui pourraient être demandés. | UN | وتعرب حكومة جمهورية بيلاروس عن استعدادها لأن تقدم إلى اللجنة ما قد تطلبه من تقارير ومعلومات إضافية. |
L'exemplaire original est conservé aux Archives du Gouvernement de la République du Bélarus, qui en fera parvenir une copie certifiée conforme aux États signataires de la présente Décision. | UN | وسوف تودع النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس التي ستتولى إرسال نسخة موثقة من هذا الاتفاق إلى جميع الدول الموقعة أدناه: |
Conformément aux engagements auxquels il a souscrit en vertu de la Charte des Nations Unies, le Gouvernement du Bélarus a mis en place toutes les procédures et les mesures nécessaires à la mise en application des dispositions du paragraphe 2 de la section A et du paragraphe 17 de la section B de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité en date du 5 juillet 2000. | UN | عملا بالتزامات بيلاروس بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أتمت حكومة جمهورية بيلاروس جميع الإجراءات الضرورية واتخذت جميع التدابير لتنفيذ الفقرة 2 من الفرع ألف والفقرة 17 من الفرع باء من قرار مجلس الأمن 1132 (1997) المؤرخ 5 تموز/يوليه 2000. |
J'ai demandé la parole à la présente séance plénière pour appeler l'attention sur une initiative du Gouvernement bélarussien visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | لقد أخذت الكلمة في هذه الجلسة العامة ﻷبلغكم بالمبادرة التي اتخذتها حكومة جمهورية بيلاروس في صدد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |