Pour gérer ce problème, le Gouvernement lao a créé un fonds d'affection spéciale pour les engins non explosés. | UN | وللتعامل مع هذه المشكلة، أنشأت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صندوقا استئمانيا مخصصا للذخائر غير المنفجرة. |
le Gouvernement lao a l'honneur de déclarer qu'au cours de la décennie écoulée, les activités commerciales et les échanges de biens entre la République démocratique populaire lao et la République populaire démocratique de Corée ont été quasiment inexistants. | UN | وتتشرف أيضا حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالإبلاغ عن أن الأنشطة التجارية وتبادل البضائع بينها وبين جمهوية كوريا الديمقراطية الشعبية كان شبه معدوم خلال العقد المنصرم. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao attache une grande importance à l'événement et participera activement à cette commémoration. | UN | وتعلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على هذه المناسبة وستشترك اشتراكا نشطا في الاحتفال بها. |
le Gouvernement de la RDP lao est très soucieux de la situation globale du secteur de l'éducation. | UN | ساور حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قلق شديد إزاء الحالة في قطاع التعليم بوجه عام. |
Le 3 janvier 2014, le Gouvernement laotien a transmis des informations sur 2 cas en suspens. | UN | 81- في 3 كانون الثاني/يناير 2014، أحالت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى الفريق العامل معلومات تتعلق بحالتين لم يتم البت فيهما بعد. |
Assistance au Gouvernement guinéen DP/FPA/GIN/5 | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية DP/FPA/LAO/3 |
Un accord avec les Gouvernements de la République démocratique populaire lao et de la République socialiste du Viet Nam visant à faciliter le transport transfrontière de marchandises et de voyageurs devait être conclu en avril 1999. | UN | وكان من المتوقع إبرام اتفاق مع حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وحكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن تسهيل النقل عبر الحدود للسلع والركاب، وذلك في نيسان/أبريل 1999. |
Ce projet aidera le Gouvernement lao à lutter contre la dépendance vis-à-vis de l'opium en recensant d'autres moyens de subsistance et en les faisant connaître. | UN | سيساعد المشروع حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على الحد من اعتمادها على الأفيون من خلال تحديد سبل كسب الرزق البديلة وتعميمها. |
Le Gouvernement chinois a fait son possible pour recevoir et protéger 280 000 réfugiés indochinois, et, avec l'appui du HCR et de la communauté internationale, a coopéré avec le Gouvernement lao pour assurer le rapatriement librement consenti de plus de 3 000 lao réfugiés en Chine. | UN | وقد فعلت حكومة الصين كل ما بوسعها لاستقبال وحماية ٠٠٠ ٢٨٠ لاجئ من الهند الصينية، وتعاونت، بدعم من المفوضية والمجتمع الدولي، مع حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في تيسير العودة الطوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ لاجئ من ذلك البلد الى الصين. |
Dans ses précédentes observations finales, le Comité a prié le Gouvernement lao de faire largement diffuser les observations finales concernant le rapport unique valant rapport initial et deuxième au cinquième rapports périodiques. | UN | 3 - وطلبت اللجنة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في ملاحظاتها الختامية السابقة تعميم الملاحظات الختامية() فيما يتعلق بالتقرير الأوّلي والثاني والثالث والرابع والخامس. |
le Gouvernement lao est résolu à mettre en oeuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | تلتزم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Comme indiqué plus haut, le Gouvernement lao est résolu à mettre en oeuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | كما ورد أعلاه تلتزم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a exposé à plusieurs reprises sa politique sans équivoque et cohérente de lutte contre le terrorisme. | UN | ولقد أعلنت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في مناسبات كثيرة عن اتباعها لسـياسة جليـة متماسكة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a indiqué que les citoyens laotiens jouissent du droit d'association et de réunion pacifique pour autant que ces activités ne contreviennent pas aux lois et règlements en vigueur. | UN | وأشارت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى أن المواطنين يتمتعون بالحق في تكوين جمعيات مع غيرهم والتجمهر بصورة سلمية ما لم تخالف اﻷنشطة ذات الصلة بذلك القوانين أو التنظيمات القائمة. |
Tout d'abord, le Gouvernement de la République démocratique populaire lao poursuit une politique de promotion et de mise à la disposition des femmes d'opportunités pour les aider à devenir autonomes en matière de développement et à s'émanciper. | UN | أولا، تأخذ حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بسياسة تعزيز وإتاحة فرص التنمية الذاتية والتمكين للمرأة. |
le Gouvernement de la RDP lao comprend 14 ministères et 2 organisations équivalentes à des ministères. | UN | وتتألف حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من 14 وزارة ومؤسستين لهما مركز الوزارة. |
le Gouvernement de la RDP lao a exprimé sa préoccupation au sujet de la faible représentation des femmes dans l'administration publique locale. | UN | ويساور القلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بانخفاض مستويات اشتراك المرأة في الإدارة العامة على المستوى المحلي. |
le Gouvernement de la RDP lao est conscient du rôle important joué par les femmes dans le développement rural et dans le secteur de l'agriculture. | UN | وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي. |
Le Groupe de travail encourage le Gouvernement laotien à poursuivre son enquête sur le cas de M. Sombath Somphone et à tenir le Groupe de travail informé à ce sujet. | UN | 83- يشجع الفريق العامل حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على مواصلة التحقيقات في حالة السيد سومباز شومفون وعلى موافاة الفريق العامل بأية معلومات تتعلق بهذه الحالة. |
Le 16 décembre 2013, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse dans lequel il exhortait le Gouvernement laotien à redoubler d'efforts dans son enquête sur la disparition forcée, le 15 décembre 2012, de Sombath Somphone. | UN | 51- وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية يحث فيها حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على مضاعفة جهودها للتحقيق في الاختفاء القسري لسومبات سومفون في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012(). |
Assistance au Gouvernement guinéen DP/FPA/GIN/5 | UN | المساعدة المقدمة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية DP/FPA/LAO/3 |
Par ailleurs, nous nous félicitons du nouveau chapitre qui a été ouvert dans le renforcement de la coopération entre l'ANASE et les États-Unis, notamment avec la signature de l'accord commercial bilatéral entre les Gouvernements de la République démocratique populaire lao et des États-Unis à Vientiane le 19 septembre dernier. | UN | فضلا عن ذلك، نحن سعيدون بالفصل الجديد في تعزيز التعاون بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والولايات المتحدة، لا سيما توقيع اتفاق التجارة الثنائي بين حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وحكومة الولايات المتحدة في فيانتيان بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
177. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement laotien. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أثناء الفترة المستعرضة. |