:: Gouvernement de l'État du Qatar : fourniture de tentes et de générateurs d'électricité; | UN | :: حكومة دولة قطر: التزويد بالخيام ومولدات الكهرباء |
Le Gouvernement de l'État du Qatar considère qu'il ne possède pas d'armes de destruction massive et a adhéré à tous les traités interdisant ces armes. | UN | تعرب حكومة دولة قطر عن أن الدولة لا تمتلك أسلحة دمار شامل، وأنها انضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر تلك الأسلحة. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'État du Qatar n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
:: le Gouvernement qatarien n'est lié d'aucune façon aux armes nucléaires et ne l'a jamais été. | UN | كما تفيد حكومة دولة قطر إدارة شؤون نزع السلاح بالمعلومات التالية ذات الصلة بالموضوع أعلاه: |
le Gouvernement qatarien considère la promotion et la protection des droits de l'homme comme le pilier de sa politique étrangère. | UN | كما تعتبر حكومة دولة قطر موضوع تعزيز وحماية حقوق الإنسان ركنا أساسيا ومحوريا في سياستها الخارجية. |
le Gouvernement qatari appuie la résolution 66/6 visant à mettre un terme au blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. [Original : arabe] | UN | تؤيد حكومة دولة قطر القرار 66/6 الذي يرمي إلى إنهاء الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
C'est la raison pour laquelle nous aimerions exprimer nos remerciements au Gouvernement du Qatar qui a accueilli cette importante Conférence. | UN | ومن هنا، اسمحوا لنا، سيدي الرئيس، أن نتقدم بالتقدير والشكر إلى حكومة دولة قطر على استضافة هذا المؤتمر الهام. |
La Mission permanente du Qatar a l'honneur de communiquer ci-après, à la demande du Bureau des affaires de désarmement, les vues du Gouvernement qatarien sur les questions mentionnées dans la résolution 62/58 de l'Assemblée générale : | UN | تتشرف البعثة الدائمة لدولة قطر بأن تقدم أدناه، بناء على طلب مكتب شؤون نزع السلاح، آراء حكومة دولة قطر بشأن المسائل المحددة في القرار 62/58: |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de l'État du Qatar à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة دولة قطر بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
56. Le 8 juillet 1991, le Gouvernement de l'État du Qatar a déposé au Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre le Gouvernement de l'État de Bahreïn | UN | ٥٦ - في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١، أودعت حكومة دولة قطر لدى قلم سجل المحكمة طلبا ترفع فيه دعوى على حكومة دولة البحرين |
46. Le 8 juillet 1991, le Gouvernement de l'État du Qatar a déposé au Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre le Gouvernement de l'État de Bahreïn | UN | ٤٦ - في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١، أودعت حكومة دولة قطر لدى قلم سجل المحكمة طلبا ترفع فيه دعوى على حكومة دولة البحرين |
Le Gouvernement de l'État du Qatar s'est toujours opposé à l'imposition de sanctions unilatérales contre un État souverain. | UN | 1 - دأبت حكومة دولة قطر على معارضة فرض عقوبات انفرادية على أية دولة ذات سيادة. |
Je tiens aussi à exprimer la profonde reconnaissance et la gratitude du Gouvernement de l'État du Qatar pour votre participation active à la Conférence et le solide soutien que vous avez apporté à ce très important mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وأود أيضا أن أعرب لكم عن عميق تقدير وامتنان حكومة دولة قطر لمشاركتكم الفعلية في المؤتمر وللدعم القوي الذي قدمتموه إلى حركة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هذه التي تكتسي أهمية فائقة. |
:: Gouvernement de l'État du Qatar : fourniture de 600 tonnes de denrées alimentaires à Benghazi, le 26 juin 2011; | UN | :: حكومة دولة قطر: تقديم 600 طن من الأغذية في بنغازي في 26 حزيران/يونيه 2011 |
3. le Gouvernement qatarien considère que les propositions présentées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné concernant le financement des opérations de maintien et d'imposition de la paix méritent d'être étudiées et adoptées. | UN | ٣ - وترى حكومة دولة قطر أن الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المشار إليه من أجل تمويل عمليات حفظ السلم وانفاذ السلم جديرة بالاعتبار وتستحق الموافقة عليها. |
Ils se réjouissent de l'engagement pris par le Gouvernement qatarien de soutenir les efforts de développement au Darfour mais estiment également que l'ONU, l'Union africaine et les autres membres de la communauté internationale doivent continuer à apporter leur concours. | UN | وقد رحب هؤلاء بتعهد حكومة دولة قطر بدعم جهود التنمية في دارفور، وأكدوا الحاجة إلى الدعم المستمر من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي. |
le Gouvernement qatarien, conscient des crimes qui ont déjà été commis à Al-Qusayr, lance une mise en garde contre les massacres atroces qui risquent d'être perpétrés à Homs et s'inquiète vivement des actes de vengeance qui pourraient être commis et menaceraient non seulement la Syrie mais la région tout entière. | UN | وتحذّر حكومة دولة قطر أيضا من المجازر المروّعة التي من المتوقع أن تُرتكب في حمص كما يتبيّن من الجرائم التي ارتُكبت بالفعل في القصير، وتعرب عن بالغ قلقها من إمكانية ارتكاب أعمال انتقامية ليس من شأنها أن تهدد سوريا فحسب بل المنطقة برمّتها. |
le Gouvernement qatarien estime qu'il faut, aux fins de la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, que tous les pays ratifient les traités d'interdiction des armes de destruction massive et qu'ils coopèrent en toute transparence avec les organisations chargées d'en contrôler l'application. | UN | ترى حكومة دولة قطر أن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار رهن بتصديق جميع البلدان على المعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، وكذلك التعاون في إطار الشفافية الكاملة مع المنظمات المسؤولة عن تنفيذ هذه المعاهدات. |
L'accord de siège relatif à ce centre a été conclu entre le Gouvernement qatari et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et signé en 2008 à Doha. Le Centre a ouvert ses portes en mai 2009, en présence du Ministre d'État aux affaires étrangères et de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاقية المقر الخاصة بالمركز بين حكومة دولة قطر ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ديسمبر 2008 بالدوحة وتم افتتاح المركز في مايو 2009بحضورسعادة وزير الدولة للشؤون الخارجية وسعادة المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Nous soulignons que le Gouvernement qatari appuie sincèrement tous les efforts concertés déployés pour réformer et renforcer les institutions de l'ONU, car nous sommes convaincus qu'il n'y aura pas de véritable réforme de l'ONU sans une réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونؤكد لسعادتكم، سيدي الرئيس، أن حكومة دولة قطر تساند بصدق كل الجهود البناءة لإصلاح الأمم المتحدة والتقوية المؤسسية للمنظمة، لأننا واثقون من أنه لن يكون هناك إصلاح حقيقي للأمم المتحدة من دون إصلاح مجلس الأمن. |
Il prévoit la création d'un Comité de suivi de mise en œuvre, présidé par le Gouvernement du Qatar et comprenant d'autres partenaires internationaux, qui travaillera avec l'UA et les Nations Unies. | UN | وهي تنص على إنشاء لجنة متابعة التنفيذ المتعلقة بدارفور، برئاسة حكومة دولة قطر وعضوية شركاء دوليين آخرين، التي ستعمل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Me référant à votre lettre datée du 11 juillet 2003, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le deuxième rapport complémentaire du Gouvernement qatarien, accompagné d'une disquette informatique, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 11 تموز/يوليه 2003، يشرفني أن أرفق طيه التقرير التكميلي الثاني المقدم من حكومة دولة قطر عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |