En outre, le Gouvernement vietnamien s'est montré intéressé par le principe du bureau conjoint. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أبدت حكومة فييت نام رغبة في تنفيذ مبدأ المكتب المشترك. |
65. Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement vietnamien pour faire appliquer la Convention sur l'ensemble du territoire vietnamien. | UN | ٥٦ - تأخذ اللجنة بارتياح علما بالجهود التي بذلتها حكومة فييت نام لضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد. |
Le Comité note que le Gouvernement vietnamien n'ignore pas les difficultés qui entravent actuellement l'application de la Convention et lui est très reconnaissant d'en avoir parlé ouvertement et franchement dans son rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حكومة فييت نام تعي بشكل كامل الصعوبات القائمة التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية، وهي تقدر تقديرا بالغا ما ينطوي عليه التقرير في هذا المجال من صراحة وانفتاح. |
Il remercie le Gouvernement du Viet Nam de l'avoir invité à se rendre dans ce pays en 2013. | UN | وهو يعرب عن الامتنان للدعوة التي تلقاها من حكومة فييت نام للقيام بالزيارة عام 2013. |
Je voudrais dans cette enceinte redire la position du Gouvernement vietnamien qui dénonce tout acte de terrorisme, quel qu'il soit. | UN | وفي هذا المحفل، نود أن نؤكد من جديد على موقف حكومة فييت نام التي تدين كل أعمال الإرهاب. |
Pour le Gouvernement vietnamien, l'instauration d'un système de cette nature devait d'abord recueillir l'assentiment de tous les gouvernements. | UN | وترى حكومة فييت نام أن إنشاء أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن يكون خاضعا لموافقة جميع الحكومات. |
le Gouvernement vietnamien attache à cet égard une grande importance à la promotion de mesures de confiance dans tous les domaines ─ politique, militaire, économique, social, humanitaire et culturel. | UN | وفي هذا الصدد تعلق حكومة فييت نام أهمية كبيرة على تشجيع عملية لبناء الثقة تشمل جميع الميادين السياسية والعسكرية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية والثقافية. |
D'après les informations communiquées par le Gouvernement vietnamien, les cultures de pavot sont négligeables dans le pays. | UN | وتشير التقارير الواردة من حكومة فييت نام إلى أنَّ حجم زراعة خشخاش الأفيون هناك لا يُذكر. |
Selon les données sur l'éradication communiquées par le Gouvernement vietnamien, les cultures de pavot sont également négligeables dans ce pays. | UN | وتدل بيانات الإبادة الواردة من حكومة فييت نام على أن زراعة خشخاش الأفيون في ذلك البلد هي أيضا ضئيلة جدا. |
le Gouvernement vietnamien a réduit le nombre des infractions entraînant la peine de mort. | UN | كانت حكومة فييت نام تحد من عدد الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام. |
le Gouvernement vietnamien oeuvrera de concert avec la communauté internationale pour parvenir à un règlement juste et raisonnable de la question de la Palestine. | UN | وستعمل حكومة فييت نام مع المجتمع الدولي على مواصلة السعي إلى تسوية عادلة ومقبولة لقضية فلسطين. |
Telle est la raison pour laquelle le Gouvernement vietnamien appuie sans réserves les travaux de la CNUDCI. | UN | ولهذا السبب فإن حكومة فييت نام تدعم دعما كاملا ولاية اﻷونسيترال والعمل الذي تقوم به. |
303. Pour toutes ces raisons, le Gouvernement vietnamien maintient ses réserves au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | ٣٠٣ - ولهذه اﻷسباب، تستمر حكومة فييت نام في تحفظها بشأن الفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية. |
le Gouvernement vietnamien a déployé de grands efforts pour s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention. | UN | وبذلت حكومة فييت نام جهودا كبيرة لتنفيذ التزاماتها تجاه الاتفاقية. |
le Gouvernement vietnamien a indiqué qu'il avait associé le secteur de l'éducation aux activités entreprises pour renforcer le système de contrôle des stimulants de type amphétamine. | UN | وأشارت حكومة فييت نام إلى أنها قد أشركت قطاع التعليم في أنشطتها لتعزيز نظام مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية. |
le Gouvernement vietnamien a-t-il conclu des accords bilatéraux avec des pays concernés pour sauver et réadapter ces victimes? | UN | والمطلوب ذكر ما إن كانت حكومة فييت نام دخلت في اتفاقات ثنائية مع البلدان المعنية لإنقاذ أولئك الضحايا وإعادة تأهيلهن. |
le Gouvernement vietnamien a également manifesté son intérêt pour une assistance dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | كما أعربت حكومة فييت نام عن اهتمامها بالمساعدة في مجال قضاء الأحداث. |
le Gouvernement du Viet Nam soutient fermement la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions. | UN | وتؤيد حكومة فييت نام بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق الجغرافية. |
120. Le Rapporteur spécial regrette de n'avoir reçu aucune réponse du Gouvernement vietnamien. | UN | 120- ويأسف المقرر الخاص لعدم تلقيه أي رد من حكومة فييت نام. |
GdV : i) recevoir cinq étudiants africains dans une université du domaine agricole; ii) envoyer trois experts en éducation pour aider à la rédaction de livres scolaires | UN | حكومة فييت نام: ' 1` استقبال 5 طلاب أفارقة في الجامعة في مجال الزراعة، ' 2` إيفاد ثلاثة خبراء في التعليم للمساعدة في كتابة الكتب المدرسية |
le Viet Nam accorde la plus grande importance aux droits de l'homme et sait que chaque État doit promouvoir et protéger les droits individuels des citoyens au moyen de politiques et de mesures spécifiques. | UN | ٢١ - واسترسلت تقول إن حكومة فييت نام تولي اهتماما جديا لحقوق اﻹنسان وتدرك أنه يتعين على كل دولة أن تقوم بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لمواطنيها عن طريق اتخاذ سياسات وتدابير محددة. |
Elle a également demandé au Gouvernement vietnamien de rendre leur nationalité aux trois intéressés et d'accepter qu'ils rentrent dans leur pays d'origine, mais celui-ci a jusqu'à présent refusé de lui donner satisfaction sur ce point. | UN | وطلبت السلطة الانتقالية أيضا الى حكومة فييت نام أن تقبل عودة الرجال الثلاثة بوصفهم رعايا فييتناميين ولكن الحكومة المذكورة لم تستجب حتى اﻵن الى هذا الطلب. |
100. Dans une communication du 18 août 1994, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement vietnamien les informations suivantes : | UN | أحـــال المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٨١ آب/أغسطس ٤٩٩١ المعلومات التالية إلى حكومة فييت نام: |