A la fin de 2003, plus de 70 gouvernements avaient annoncé ou versé des contributions en dollars des Etats-Unis d'un montant plus élevé que le montant de l'année précédente. | UN | فبحلول عام 2003 كان أكثر من 70 حكومة قد تعهدت بالدفع، أو دفعت مساهمات أكبر من السنة السابقة بدولارات الولايات المتحدة. |
Au 1er juillet 2000, 151 gouvernements avaient répondu au questionnaire relatif à l'application du Programme d'action, élaboré en octobre 1998 par le Secrétariat en collaboration avec les cinq commissions régionales. | UN | وحــــتى 1 حزيران/يونيه 2000، كانت 151 حكومة قد ردت على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج العمل، الذي أعدته الأمانة العامة بالتعاون مع اللجان الإقليمية الخمس في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Conformément à la requête de l’Assemblée générale, au moment de l’établissement du présent rapport, 78 gouvernements avaient déjà créé des centres de coordination nationaux. | UN | ٦٩ - ووقت إعداد هذا التقرير، كانت ٧٨ حكومة قد أنشأت بالفعل مراكز وطنية و/أو لجان وطنية للتنسيق، وفقا لما طلبته الجمعية العامة. |
Aucun gouvernement n'a, semble-t-il jamais eu recours à l'avortement obligatoire ou à toute autre forme de coercition pour atteindre ses objectifs démographiques. | UN | ويبدو أنه ما من حكومة قد أجازت قط اللجوء الى اﻹجهاض اﻹجباري بقصد التقيد باﻷهداف الديمغرافية. |
D'ailleurs, il était significatif qu'aucun gouvernement n'eût préconisé la suppression complète du chapitre IV. Il s'agissait de veiller désormais à ce qu'il y ait cohérence entre le chapitre IV et le cadre dans lequel il se situait. | UN | ومما له مغزاه أيضا أنه ما من حكومة قد دعت إلى الحذف التام للفصل الرابع. والمهمة المطروحة الآن هي جعل الفصل الرابع متسقاً مع إطار النص. |
12. Au mois de septembre 1995, 67 gouvernements avaient informé le Secrétariat des activités qu'ils avaient entreprises pour promouvoir et appliquer le Programme d'action mondial, ce qui représente une augmentation de 139 % par rapport à 1993, où 28 réponses seulement étaient parvenues au Secrétariat. | UN | ٢١ - حتى أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، كانت ٧٦ حكومة قد أبلغت اﻷمانة باﻷنشطة التي اضطلعت بها لترويج برنامج العمل العالمي وتنفيذه، أي بزيادة قدرها ٤١١ في المائة مقارنة بعام ٣٩٩١ حيث لم يرد آنذاك سوى ٨٢ ردا. |
Au 1er novembre 2010, 47 gouvernements avaient répondu1. | UN | وبحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 كانت 47 حكومة قد قدَّمت ردودها.(1) |
En février 2005, 87 gouvernements avaient répondu au questionnaire, en donnant des renseignements sur le cadre juridique, institutionnel et politique en place au niveau national pour faire face à la violence contre les enfants. Ces renseignements constitueront la base de l'étude. | UN | وحتى شباط/فبراير 2005، كانت هناك 87 حكومة قد ردت على الاستبيان وقدمت معلومات عن الأطر القانونية والمؤسسية وأطر السياسات العامة الوطنية المتاحة للتصدي لممارسة العنف ضد الأطفال، وهي المعلومات التي ستستند إليها الدراسة. |
Au 15 février 1999, en réponse à cette note, 18 gouvernements avaient communiqué leurs observations sur les recommandations faites par l’OMS en réponse à la proposition faite par le Gouvernement espagnol. | UN | واستجابة لتلك المذكرة ، فإنه حتى يوم ٥١ شباط/فبراير ٩٩٩١ ، كانت ٨١ حكومة قد قدمت تعليقاتها على التوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية استجابة للاقتراح الذي تقدمت به حكومة أسبانيا . |
M. Kakakhel a salué le fait que 11 gouvernements avaient ratifié la Convention, et il a vivement exhorté les autres gouvernements à en faire autant afin que la Convention entre en vigueur aussitôt que possible, et à temps pour le dixième anniversaire du Sommet de Rio, en 2002. | UN | 5 - ورحب بكون إحدى عشرة حكومة قد صدقت على الإتفاقية وحث الحكومات الأخرى بشدة على أن تحذو حذوها كي يبدأ نفاذ الإتفاقية في أقرب وقت ممكن، وفي وقت كافٍٍ قبل حلول الذكرى السنوية العاشرة لقمة الأرض في ريو، عام 2002. |
À l'heure même où le présent rapport était rédigé, 50 gouvernements avaient répondu à la note verbale. Étant donné que peu de questionnaires ont été renvoyés, l'analyse des résultats est essentiellement présentée au niveau mondial. | UN | 3- في وقت كتابة هذا التقرير، كان ما مجموعه 50 حكومة قد ردّ على المذكّرة الشفوية.() وبالنظر إلى العدد المحدود من الردود التي وردت على الاستبيان، يُعرَض تحليل النتائج أساسا على المستوى العالمي. |
Les réponses à ces enquêtes avaient été nombreuses; ainsi 72 gouvernements avaient participé aux enquêtes sur l'utilisation et l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus (E/CN.15/1996/16/Add.1). | UN | وكان عدد الردود المتلقاة مرتفعا؛ ويلاحظ على سبيل المثال أن ٢٧ حكومة قد اشتركت في الاستقصاءات عن استخدام وتطبيق قواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء (E/CN.15/1996/16/Add.1). |
Au moment où se tenait la troisième session du Groupe intergouvernemental de coordination pour le Système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien à Bali en août 2006, 11 gouvernements avaient présenté des demandes officielles assorties de propositions détaillées pour recevoir une assistance financière et technique du consortium de l'océan Indien. | UN | وعندما عُقدت الدورة الثالثة لفريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج تسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها في بالي في آب/أغسطس 2006، كانت 11 حكومة() قد قدمت طلبات رسمية تتضمن مقترحات مفصّلة لتحصل على مساعدة مالية وتقنية من اتحاد المحيط الهندي. |
Les gouvernements sont très déterminés à réduire la progression de la consommation de tabac : en novembre 2009, 168 gouvernements avaient ratifié la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS, qui contient des dispositions pour réduire la demande et l'offre de tabac. | UN | ويوجد التزام قوي لدى الحكومات بالحد من انتشار استعمال التبغ: فحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كانت 168 حكومة قد صدقت على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ(). وتتضمن الاتفاقية أحكاماً بشأن الحد من الطلب على التبغ ومن عرضه على السواء. |