Elles ont félicité le Gouvernement croate de s'être efforcé d'aider les femmes victimes de la guerre. | UN | وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب. |
le Gouvernement croate avait prévu d'expulser les locataires de 17 000 appartements. | UN | وتتجه نية حكومة كرواتيا الى طرد المقيمين في ٠٠٠ ١٧ شقة. |
En premier lieu, le Gouvernement croate continue de ne pas protéger efficacement les droits de propriété. | UN | أولهما يتمثل في استمرار قصور حكومة كرواتيا عن ضمان حقوق الملكية بصورة فعالة. |
On trouvera ci-après le résumé des informations recueillies par l'ONU ainsi que des déclarations pertinentes du Gouvernement croate. | UN | ويرد أدناه موجز للمعلومات المتاحة لمصادر اﻷمم المتحدة وكذلك للبيانات ذات الصلة التي أصدرتها حكومة كرواتيا. |
Voyant la situation se détériorer, le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a demandé au Gouvernement croate d’intervenir, conformément à l’accord de Split du 23 juillet. | UN | وعندما تدهور الموقف، دعت حكومة البوسنة والهرسك حكومة كرواتيا إلى التدخل بناء على اتفاق سبليت المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه. |
Elles ont félicité le Gouvernement croate de s'être efforcé d'aider les femmes victimes de la guerre. | UN | وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب. |
le Gouvernement croate a donné des garanties que la stabilité sociale aurait la priorité sur les considérations d'ordre économique. | UN | وقد قدمت حكومة كرواتيا تأكيدات بأن اﻷولوية ستعطى في هذه العملية للاستقرار الاجتماعي بدلا من الاعتبارات الاقتصادية. |
le Gouvernement croate fera de son mieux pour mettre en oeuvre intégralement ces lois. | UN | وستبذل حكومة كرواتيا قصارى جهدها لتنفيذ تلك القوانين على نحو كامل. |
Dans sa réponse à la demande d'informations du Rapporteur spécial, le Gouvernement croate a évoqué plusieurs cas d'enlèvement. | UN | فأشارت حكومة كرواتيا في ردها على طلب المعلومات المقدم من المقرر الخاص إلى حالات اختطاف مختلفة. |
Plus précisément, le Gouvernement croate demande que l'assaillant fasse l'objet de frappes aériennes. | UN | وتطلب حكومة كرواتيا بوجه خاص توجيه ضربات جوية ضد القوات المهاجمة. |
le Gouvernement croate a demandé une prolongation de deux ans pour atteindre d'importants objectifs et bénéficier d'un soutien dans le processus d'adhésion à l'Union européenne. | UN | طلبت حكومة كرواتيا تمديدا لبرنامجها لفترة سنتين لتحقيق نتائج هامة ودعم انتقال البلد للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
le Gouvernement croate a clairement indiqué qu'il se conformera à la décision de la Chambre d'appel, qui est attendue dans les prochaines semaines. | UN | وقد أكدت حكومة كرواتيا بوضوح أنها ستتقيد بحكم دائرة الاستئناف، والذي يتوقع أن يصدر في الأسابيع القادمة. |
Le programme de reconstruction mis en place par le Gouvernement croate en faveur des rapatriés serbes n'a pour l'instant pas répondu aux attentes. | UN | وحتى اﻵن ظل برنامج حكومة كرواتيا للتعمير والعائدين الصرب يقصر دون التوقعات. |
le Gouvernement croate a d'ailleurs manifesté publiquement son souhait de coopérer davantage à l'arrestation des accusés et à la recherche des preuves. | UN | وأبدت حكومة كرواتيا كذلك رغبة علنية في زيادة تعاونها في مجال إلقاء القبض على المتهمين، والبحث عن الأدلة. |
En application de ce dernier texte, le Gouvernement croate a doté son ministère des finances d'un Bureau de la prévention du blanchiment de l'argent... | UN | وطبقا لهذا القانون أنشأت حكومة كرواتيا مكتبا في وزارة المالية لمنع غسل الأموال. |
le Gouvernement croate a créé un comité national d’éducation aux droits de l’homme pour mieux faire connaître aux citoyens leurs droits, notamment en matière politique. | UN | وأنشأت حكومة كرواتيا لجنة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لزيادة الوعي وتثقيف المواطنين بحقوقهم السياسية والقانونية. |
Je suis très préoccupé par le fait que le Gouvernement croate n'a toujours pas fait en sorte qu'Ante Gotovina soit déféré au Tribunal. | UN | وإنني قلق للغاية لاستمرار عدم كفالة حكومة كرواتيا مثول أنتي غوتوفينا أمام المحكمة. |
Je regrette de ne pouvoir annoncer que la coopération du Gouvernement croate avec l'ATNUSO s'est améliorée. | UN | ويؤسفني أنه ليس بوسعي اﻹبلاغ عن أي تحسن في مستوى تعاون حكومة كرواتيا مع اﻹدارة الانتقالية. |
Il est envisagé d'occuper des locaux de la caserne voisine de Selska une fois obtenu l'accord du Gouvernement croate. | UN | ومن المخطط توسيع المقر الحالي ليشمل حيز ثكنات سالسكا المجاورة بمجرد الحصول على موافقة حكومة كرواتيا. |
Je demande instamment au Gouvernement croate d'apporter une coopération sans réserve à la CSCE. | UN | وإني أحث حكومة كرواتيا على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة. |
Je saisis cette occasion de donner quelques exemples concrets des violations des résolutions du Conseil de sécurité qui ont été commises par le Gouvernement de la Croatie au cours des derniers mois : | UN | وأنتهز هذه الفرصة لتقديم بعض اﻷمثلة المحددة لانتهاك حكومة كرواتيا قرار مجلس اﻷمن في اﻷشهر القليلة الماضية: |
En outre, le Gouvernement de la République de Croatie estime que la communauté internationale, et plus particulièrement le Conseil de sécurité, devrait user de son influence pour promouvoir ledit accord de paix et veiller à sa pleine application. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة كرواتيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي، وبصفة خاصة مجلس اﻷمن، ممارسة نفوذهما من أجل تعزيز اتفاق السلم المذكور أعلاه وكفالة تنفيذ أحكامه بالكامل. |
Le HCR espère pouvoir entretenir des relations de travail étroites avec les autorités croates sur cette question des plus importantes. | UN | وتأمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إقامة علاقة عمل وثيقة مع حكومة كرواتيا بشأن هذه المسألة الهامة. |
Il demande instamment au Gouvernement de la République de Croatie de s'abstenir de cette action. | UN | والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل. |