ويكيبيديا

    "حكومة محلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administrations locales
        
    • administration locale
        
    • autorités locales
        
    • collectivités locales
        
    • gouvernement local
        
    • collectivité locale
        
    • municipalités
        
    La mise en place d'administrations locales dynamiques et sans exclusive est considérée comme un critère de viabilité du processus de consolidation de la paix dans des situations d'après conflit. UN وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Au total 39 administrations locales ont approuvé les propositions du Gouvernement à cet effet. UN ووافق ما مجموعه 39 حكومة محلية على تقديم مقترحات إلى الحكومة في هذا الشأن.
    Taiwan n'est pas et n'a jamais été une administration locale ou une province de la République populaire de Chine. UN وتايوان ليست حكومة محلية تابعة لجمهورية الصين الشعبية أو إقليما منها ولم تكن كذلك قط.
    Taiwan n'est pas et n'a jamais été une administration locale ou une province de la République populaire de Chine. UN وتايوان ليست حكومة محلية تابعة لجمهورية الصين الشعبية أو إقليما منها.
    En outre, pour rapprocher l'administration des collectivités de base, le nombre des autorités locales a été porté de 449 à 589 en 1991, puis augmenté de 183 autorités supplémentaires en 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك وفي محاولة لتقريب الحكومة من القاعدة الشعبية تمت زيادة عدد الحكومات المحلية من ٤٤٩ إلى ٥٨٩ في عام ١٩٩١، وفي عام ١٩٩٦ أضيفت إليها ١٨٣ حكومة محلية جديدة.
    Amélioration par 40 collectivités locales de la capacité de gestion des eaux uses municipales. UN حسّنت أربعون حكومة محلية القدرات للتعاطي مع المياه البلدية المستعملة.
    Voici comment ça marche. On installe un gouvernement local. Open Subtitles ،أساساً الأمر ينجح هذا تقوم بتوظيف حكومة محلية
    94. Chaque collectivité locale participe au financement du système d'aide médicale. UN 94- وقد أنشأت كل حكومة محلية صندوقاً للمعونة الطبية يمول من الحكومة المركزية والحكومة المحلية.
    Elles s'organisent à la manière d'administrations locales pour assurer la sécurité, les services de base et la gestion des affaires publiques. UN وأخذت تنظم نفسها في شكل حكومة محلية لتوفير اﻷمن والخدمات اﻷساسية وسبل الحكم.
    En 2012, il a appuyé plus de 8 000 administrations locales. UN وفي عام 2012، تمت تغطية ما يزيد عن 000 000 8 حكومة محلية.
    C'est ainsi qu'au Mali, seulement trois des administrations locales ciblées ont pu entreprendre d'exécuter leurs plans d'action. UN ففي مالي، على سبيل المثال، لم تتمكن سوى سوى 3 حكومات من أصل 20 حكومة محلية مستهدفة من البدء بتنفيذ خطط عملها.
    Ces dispositions autorisent la présence d'une femme de chaque Conseil provincial des femmes dans toutes les assemblées provinciales, de deux femmes dans toutes les administrations locales rurales ainsi que de deux femmes encore dans toutes les directions urbaines locales. UN وتنص هذه الأحكام على وجود ممثلة واحدة للنساء من كل مجلس للمرأة في المقاطعات في كل جمعيات المقاطعات، وممثلتين للنساء في كل حكومة محلية في الريف، وممثلتين للنساء في جميع السلطات الحضرية المحلية.
    Chaque État a un système exécutif et une assemblée indépendants et chaque administration locale est dirigée par un président et un conseil. UN ولكل ولاية جهاز تنفيذي مستقل ومجلس نواب في حين يدير كل حكومة محلية رئيس ومجلس.
    Taiwan n'est pas et n'a jamais été une administration locale ou une province de la République populaire de Chine. UN وتايوان ليست حكومة محلية أو مقاطعة تابعة لجمهورية الصين الشعبية ولم تكن كذلك قط.
    Le besoin de mettre en place une authentique administration locale a conduit à apporter de nouveaux amendements à la Constitution en 1990. UN ودفعت الضرورة إلى إقامة حكومة محلية حقيقية بإدخال تعديلات جديدة على الدستور في عام 1990.
    En l'absence d'un gouvernement national reconnu, les organismes des Nations Unies ont continué d'adopter une approche pragmatique dans leurs relations avec les autorités locales de facto dans les zones où elles opéraient. UN ونظرا لعدم وجود حكومة محلية معترف بها، واصلت وكالات اﻷمم المتحدة ممارسة نهج عملي في التفاعل مع السلطات المحلية القائمة فعلا في مناطق العمليات.
    La participation de groupes vulnérables et de parties en conflit, en particulier lors de la phase de planification, a également contribué, dans des pays se relevant d'un conflit comme Haïti, à réduire les tensions dans les régions gouvernées par des autorités locales bénéficiant de l'aide du Fonds. UN وساعدت أيضاً مشاركة الفئات الضعيفة والأطراف المتنازعة، لا سيما في مرحلة التخطيط، في البلدان الخارجة من النزاعات على غرار هايتي في تخفيف أوجه التوتر بالمناطق التي تديرها حكومة محلية مدعومة من الصندوق.
    Un Sahara occidental autonome devra être dirigé par des autorités locales librement élues ; le territoire aura également besoin de moteurs pour son développement économique, ainsi que d'un organisme de recouvrement de l'impôt, de manière à dégager des ressources financières. UN فالصحراء الغربية عندما تتمتع بالحكم الذاتي ستحكمها حكومة محلية منتخبة بطريقة حرة؛ وسوف يحتاج الإقليم أيضاً إلى آليات للتنمية الاقتصادية وهيئة لجمع الضرائب، من أجل توليد الموارد المالية.
    Les collectivités locales sont relativement UN ويجب تخفيض عدد الحكومات المحلية من عددها الحالي البالغ 254 حكومة محلية إلى 150 حكومة محلية.
    Les terres confisquées illégalement sont restituées à leurs propriétaires légitimes ou à leurs successeurs ou font l'objet d'une indemnisation; les terres sont offertes contre paiement ou gratuitement en pleine propriété à des particuliers, à une entité juridique de droit privé ou à des collectivités locales, la loi déterminant les terres qui resteront propriété de l'Etat. UN وأعيدت الأراضي التي صودرت بصورة غير قانونية، إلى مالكيها الشرعيين أو ورثتهم أو تم تعويضهم عنها؛ ويمكن لأي شخص عادي، أو كيان اعتباري بموجب القانون العام، أو حكومة محلية امتلاك أرض مقابل ثمن أو مجاناً، ومن ثم تحدد الأرض التي تترك لملكية الدولة.
    Il prévoit un élargissement considérable des responsabilités de la Nouvelle-Calédonie, le transfert du pouvoir exécutif à un gouvernement local collégial et la création d'un Sénat coutumier. UN وينص الاتفاق على التوسع بدرجة كبيرة في مسؤوليات كاليدونيا الجديدة، ونقل السلطة التنفيذية إلى حكومة محلية تضامنية وإقامة مجلس شيوخ عرفي.
    Visée à l'article premier, la municipalité, collectivité locale autonome, est l'organe de droit public doté de la personnalité juridique et d'un budget propre, qui représente l'ensemble des habitants vivant dans une circonscription territoriale, et qui a pour mission de pourvoir aux besoins de la vie en commun. UN ينص في المادة 1 منه على أن البلدية، بوصفها حكومة محلية مستقلة، هي كيان خاضع للقانون العام، لـه شخصية قانونية معترف بها وتراثه الخاص، ويمثل مجموعة الأحياء الخاضعة لولاية إقليمية محددة، وغايته تلبية احتياجات الحياة المجتمعية.
    Un ensemble d'outils relatifs à la déontologie dans l'administration locale a été conçu pour le territoire palestinien occupé et mis à l'épreuve dans 15 municipalités de Cisjordanie. UN وقد وضعت مجموعة تتعلق بنزاهة الحكم المحلي للأرض الفلسطينية المحتلة واختبرت في 15 حكومة محلية بالضفة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد