ويكيبيديا

    "حكومة من الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un gouvernement
        
    • gouvernement exposerait l
        
    • un des gouvernements
        
    • gouvernement requérant
        
    • à chaque gouvernement d
        
    i) Renverser un gouvernement ou, de toute autre manière, porter atteinte à l'ordre constitutionnel, juridique, économique, financier ou aux ressources naturelles précieuses d'un État, ou UN `1` إطاحة حكومة من الحكومات أو القيام بطريقة أو أخرى بتقويض النظام الدستوري والقضائي والاقتصادي والمالي لدولة من الدول أو نهب ثرواتها الطبيعية؛
    En deuxième lieu, il convient d'appuyer les efforts faits par un gouvernement qui cherche à rétablir son autorité et à recouvrer sa capacité de gouverner et d'administrer un pays dans tous les domaines. UN ومن الواجب، من ناحية ثانية، أن يقدَّم الدعم اللازم لتلك الجهود التي تبذلها حكومة من الحكومات التي تسعى إلى استعادة سلطتها واسترجاع قدرتها على حكم البلد وإدارته في كافة الميادين.
    Dans certains cas, le Fonds peut conclure qu'un gouvernement continue d'exister, mais qu'il le fait en exil. UN وفي بعض الحالات، قد يستنتج الصندوق، نتيجة لنزاع مسلح، أن حكومة من الحكومات لم يعد لها وجود، بل إنها توجد في المنفى.
    Si le fait pour le fonctionnaire de refuser quelque distinction honorifique, décoration, faveur ou don inattendu d'un gouvernement exposerait l'Organisation à quelque embarras, l'intéressé peut accepter cette marque de reconnaissance au nom de l'Organisation à condition d'en informer le Secrétaire général et de la lui remettre selon les procédures établies. UN بيد أنه إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجا للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة شريطة أن يتم إبلاغ الأمين العام بها وتسليمها له من خلال الإجراءات المعمول بها.
    b) Si l'un des gouvernements qui ont été consultés en application du paragraphe 5 ci-dessus s'oppose à la demande de radiation, le point focal en informe le Comité et transmet à celui-ci copie de la demande de radiation. UN (ب) إذا اعترضت أي حكومة من الحكومات التي جرى التشاور معها بشأن طلب رفع الاسم من القائمة بموجب الفقرة 5 أعلاه على ذلك الطلب، فإن مركز التنسيق يبلِغ اللجنة بذلك ويقدم نسخا من الطلب إلى اللجنة.
    5. Demande à chaque gouvernement requérant participant d'ouvrir, auprès de sa banque centrale ou d'une institution publique similaire, et sous réserve de l'approbation du Conseil, un compte spécial sur lequel seront gérées les indemnités allouées au projet exécuté en plusieurs phases, déduction faite des montants bloqués sur le Fonds d'indemnisation conformément à la présente décision; UN 5- يوعِز إلى كل حكومة من الحكومات المشارِكة المقدِّمة لمطالبات والتي يوجد لديها مشروع من المشاريع المنفَّذة على مراحل أن تُنشئ حساباً خاصاً في مصرفها المركزي أو في مؤسسة حكومية مماثلة، رهناً بموافقة مجلس الإدارة، تُدار عن طريقه مبالغ التعويضات الممنوحة للمشاريع المنفَّذة على مراحل، مخصوماً منها المبالغ المحتَجَزة في صندوق التعويضات بموجب هذا المقرر؛
    Lorsqu'il s'agissait de concilier au mieux les avantages conférés par les règles internationales et la perte de marge d'action, comme l'a souligné un intervenant, il appartenait à chaque gouvernement d'évaluer le compromis à trouver à cette fin. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن إقامة التوازن السليم بين فوائد القواعد الدولية وفقدان الحيز السياساتي تُنشئ عملية مفاضلة يعود أمر تقييمها، كما أكد أحد أعضاء فريق النقاش، إلى كل حكومة من الحكومات.
    Jusqu'ici ce type d'accord n'existe qu'entre un gouvernement et le PNUD, aux termes duquel le gouvernement s'engage à financer une partie des dépenses de fonctionnement du bureau de pays du PNUD. UN وفي الوقت الراهن، يعد اتفاق تكاليف التشغيل المحلي اتفاقا بين حكومة من الحكومات وصندوق السكان تمول بموجبه الحكومة جزءا من تكاليف تشغيل المكتب القطري للصندوق.
    Si un gouvernement croit qu'une ressource naturelle peut être remplacée par une autre ressource naturelle ou par un produit artificiel, il sera moins soucieux de la préserver. UN وإذا اعتقدت حكومة من الحكومات أنه يمكن تبديل مورد طبيعي ما بموارد أخرى طبيعية أو من صنع اﻹنسان، يولى عندئذ قدر أدنى من العناية بحفظ ذلك المورد.
    De plus, dans certains cas, et en particulier dans le secteur des médias, il est difficile pour un gouvernement de justifier la fourniture d'un appui quand il est seul à agir. UN وعلاوة على ذلك، ففي بعض الحالات - لا سيما على صعيد اﻹعلام - يصعب على حكومة من الحكومات أن تبرر تقديم الدعم في غياب التزام مماثل من جانب سائر الدول.
    Comme on l'a noté plus haut, les services juridiques nécessaires à l'instauration d'une administration intérimaire au Kosovo couvrent tous les aspects des activités essentielles d'un gouvernement. UN 36 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    Comme on l'a noté plus haut, les services juridiques nécessaires à l'instauration d'une administration intérimaire au Kosovo couvrent tous les aspects des activités essentielles d'un gouvernement. UN 51 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    Si le fait pour le fonctionnaire de refuser quelque distinction honorifique, décoration, faveur ou don inattendu d'un gouvernement exposerait l'Organisation à quelque embarras, l'intéressé peut accepter cette marque de reconnaissance au nom de l'Organisation à condition d'en informer le Secrétaire général et de la lui remettre selon les procédures établies. UN بيد أنه إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجا للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة شريطة أن يتم إبلاغ الأمين العام بها وتسليمها له من خلال الإجراءات المعمول بها.
    Si le fait pour le fonctionnaire de refuser quelque distinction honorifique, décoration, faveur ou don inattendu d'un gouvernement exposerait l'Organisation à quelque embarras, l'intéressé peut accepter cette marque de reconnaissance au nom de l'Organisation à condition d'en informer le Secrétaire général et de la lui remettre selon les procédures établies. UN بيد أنه إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجا للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة شريطة أن يتم إبلاغ الأمين العام بها وتسليمها له من خلال الإجراءات المعمول بها.
    En évoquant la question d'éthique s'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, je fais référence au recours par le Groupe des quatre à des moyens de pression financière pour persuader un gouvernement de s'aligner ou pas avec une certaine position ou de se porter coauteur d'un projet de résolution ou de voter pour un projet de résolution donné. UN وحين أذكر المسألة الخلقية فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإنما أشير إلى لجوء مجموعة الدول الأربع إلى التأثير والضغط الاقتصادي لإقناع حكومة من الحكومات بتأييد موقف معين أو عدم تأييده، أو بالاشتراك في تقديم مشروع قرار معين أو التصويت مؤيدة له.
    Si le fait pour le fonctionnaire de refuser quelque distinction honorifique, décoration, faveur ou don inattendu d'un gouvernement exposerait l'Organisation à quelque embarras, l'intéressé peut accepter cette marque de reconnaissance au nom de l'Organisation à condition d'en informer le Secrétaire général et de la lui remettre selon les procédures établies. UN بيد أنه إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجا للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة شريطة أن يتم إبلاغ الأمين العام بها وتسليمها له من خلال الإجراءات المعمول بها.
    b) Si l'un des gouvernements qui ont été consultés en application du paragraphe 5 ci-dessus s'oppose à la demande de radiation, le point focal en informe le Comité et transmet à celui-ci copie de la demande de radiation. UN (ب) إذا اعترضت أي حكومة من الحكومات التي جرى التشاور معها بشأن طلب رفع الاسم من القائمة بموجب الفقرة 5 أعلاه على ذلك الطلب، فإن مركز التنسيق يبلِغ اللجنة بذلك ويقدم نسخا من الطلب إلى اللجنة.
    6. Demande en outre à chaque gouvernement requérant participant de conclure avec sa banque centrale ou une institution publique similaire un accord régissant le compte spécial, tel que cet accord prévoie spécifiquement le décaissement des fonds une fois ce décaissement approuvé par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies; UN 6- يوعِز كذلك إلى كل حكومة من الحكومات المشارِكة المقدِّمة لمطالبات والتي يوجد لديها مشروع من المشاريع المنفَّذة على مراحل أن تعقد اتفاقاً مع مصرفها المركزي أو مع مؤسسة حكومية مماثلة لإدارة الحساب الخاص، ولضمان أن ينص الاتفاق تحديداً على عدم الإفراج عن الأموال المحتجزة إلا بموافقة مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات؛
    Lorsqu'il s'agissait de concilier au mieux les avantages conférés par les règles internationales et la perte de marge d'action, comme l'a souligné un intervenant, il appartenait à chaque gouvernement d'évaluer le compromis à trouver à cette fin. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن إقامة التوازن السليم بين فوائد القواعد الدولية وفقدان الحيز السياساتي تُنشئ عملية مفاضلة يعود أمر تقييمها، كما أكد أحد أعضاء فريق النقاش، إلى كل حكومة من الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد