Sachant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour aider la population dans le besoin, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل مساعدة اﻷشخاص المحتاجين، |
Sachant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour aider la population dans le besoin, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل مساعدة اﻷشخاص المحتاجين، |
le Gouvernement mozambicain a approuvé l'ensemble du cadre législatif qui régira le processus électoral. | UN | وقد وافقت حكومة موزامبيق على الإطار القانوني الكامل الذي ستسترشد به العملية الانتخابية. |
Étant donné que le rapport en retard n'avait toujours pas été reçu, le Comité a décidé d'adopter une liste de questions et de l'adresser au Gouvernement mozambicain. | UN | ونظراً إلى أن التقرير المتأخر تقديمه لم يكن قد ورد بعد، قررت اللجنة اعتماد قائمة مسائل وتقديمها إلى حكومة موزامبيق. |
Il a commencé à recenser les besoins éventuels, mais n'a pas encore donné de réponse officielle à la demande du Gouvernement mozambicain. | UN | وفي حين أن حكومة إيطاليا قد أجرت مسحا للاحتياجات الممكنة، فإنها لم تستجب حتى اﻵن رسميا لطلب حكومة موزامبيق. |
Mais nous sommes préoccupés de voir que la bonne volonté et la magnanimité du Gouvernement du Mozambique n'ont pas été payées de retour par la RENAMO et ses dirigeants. | UN | ولكننا نشعر بالقلق ﻷن حسن النية والشهامة اللتين تظهرهما حكومة موزامبيق لا تقابلهما رينامو وقيادتها بالمثل. |
Nous félicitons le Gouvernement mozambicain de la souplesse et de la sagesse politique dont il a fait preuve. | UN | ونحن نمتدح حكومة موزامبيق على ما أبدته من مرونة وحنكة سياسية. |
Notant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain et la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) pour maintenir le cessez-le-feu, | UN | واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار، |
Notant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain et la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) pour maintenir le cessez-le-feu, | UN | وإذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف إطلاق النار، |
Notant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain et la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) pour maintenir le cessez-le-feu, | UN | واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار، |
le Gouvernement mozambicain s'emploie à intégrer un Programme national pour l'enfance à son Programme de reconstruction nationale. | UN | وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني. |
le Gouvernement mozambicain demeure résolu à accélérer et à intensifier ses efforts pour lutter contre ce fléau. | UN | وما زالت حكومة موزامبيق ملتزمة بتسريع جهودها ومضاعفتها لمكافحة هذه الآفة. |
En outre, le Gouvernement mozambicain a bénéficié de l'assistance pour la mise en œuvre de sa stratégie dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت حكومة موزامبيق المساعدة في تفعيل استراتيجياتها بهذا الشأن. |
À ce sujet, il remercie le Gouvernement mozambicain de l'avoir invité à se rendre dans son pays en décembre. | UN | وفي ذلك السياق، أعرب عن امتنانه للدعوة التي وجهتها إليه حكومة موزامبيق لزيارة البلد في كانون الأول/ديسمبر. |
le Gouvernement mozambicain a formulé et adopté en 1995 un programme national d’aménagement de l’environnement (PNAE), qui fait office de plan directeur pour l’environnement dans le pays. | UN | وصاغت حكومة موزامبيق واعتمدت في عام 1995 برنامجا وطنيا للإدارة البيئية، وهو الخطة الرئيسية للبيئة في موزامبيق. |
le Gouvernement mozambicain a accepté l'offre et demandé au système des Nations Unies à Maputo d'apporter son appui à la Conférence. | UN | وقبلت حكومة موزامبيق العرض وطلبت من مؤسسات الأمم المتحدة في مابوتو أن تؤيد المؤتمر. |
le Gouvernement mozambicain a par ailleurs adopté une stratégie visant à garantir le bien-être des enfants orphelins, handicapés ou traumatisés. | UN | واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين. |
Avant cette date, toutefois, les infrastructures nécessaires à la gestion doivent être créées et un programme de formation à la gestion devrait être mis en place. Cela fournirait un cadre pour la gestion des fonds et des opérations et préparerait le terrain pour permettre, à terme, au Gouvernement mozambicain d'assumer la pleine responsabilité de ces activités. | UN | غير أنه لا بد من أن تنشأ قبل ذلك الوقت القدرات اﻹدارية المطلوبة، وأن يوجد برنامج تدريبي إداري يوفر قدرات اﻹدارة التنفيذية والمالية، بما يمهد لتولي حكومة موزامبيق لمسؤولياتها الكاملة في نهاية المطاف. |
Il a aussi demandé au Gouvernement mozambicain d'assurer le soutien logistique et technique nécessaire pour la constitution des nouvelles FADM, y compris le versement régulier des soldes, et de commencer à faire passer sous le commandement des forces les installations centrales de défense. | UN | وطلب المجلس أيضا من حكومة موزامبيق أن تقدم الدعم السوقي والتقني لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، بما في ذلك اﻷجر المعتاد للقوات، وأن تبدأ في نقل مرافق الدفاع المركزية إلى قيادة القوة. |
212. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement mozambicain. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة موزامبيق أثناء الفترة المستعرضة. |
Le Brésil a établi un partenariat avec le Gouvernement du Mozambique pour construire une usine pharmaceutique consacrée à la production de médicaments antirétroviraux génériques. | UN | وأقامت البرازيل شراكة مع حكومة موزامبيق لبناء مصنع للمستحضرات الصيدلانية لإنتاج أدوية عامة مضادة للفيروسات العكوسة. |
Assistance au Gouvernement sud-africain (DP/FPA/ZAF/1); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة موزامبيق (DP/FPA/MOZ/5)؛ |
C'est dans cet esprit que la République du Mozambique a voté en faveur de la résolution susmentionnée et qu'elle souscrit sans réserve aux dispositions qui y sont énoncées et invite l'ONU à veiller à ce que les États Membres en envisagent la mise en application. | UN | وفي هذا السياق صوتت حكومة موزامبيق مؤيدة للقرار آنف الذكر، وأعربت عن تأييدها غير المشروط لأحكامه وهي تناشد الأمم المتحدة ضمان أن تأخذ الدول الأعضاء تطبيقه بعين الاعتبار. |