ويكيبيديا

    "حكومة واحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un gouvernement
        
    • un seul gouvernement
        
    • un l'a
        
    • d'un même gouvernement
        
    • gouvernement et entraînerait une
        
    C'est là le plus grand nombre d'appels adressés à un gouvernement sur une période d'un an dans le cadre du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وهذا هو أكبر عدد من النداءات يُرسل إلى حكومة واحدة في إطار ولايته المتعلقة بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، خلال سنة واحدة.
    Malgré les allégations d'Israël, il n'y a pas un gouvernement au monde qui ne reconnaisse pas le gouvernement libanais actuel. UN وبرغم ما تدعيه إسرائيل، فما من حكومة واحدة في العالم لم تعترف بحكومة لبنان الحالية.
    Ce rapport a été utilisé par un gouvernement en particulier pour critiquer dans un but politique le Comité. UN وقد استخدمت حكومة واحدة على وجه الخصوص هذه البيانات في توجيه نقد سياسي إلى اللجنة.
    un seul gouvernement a effectivement fait une annonce de contribution au Fonds des Casques blancs, et six autres se sont déclarés prêts à le faire. UN وتعهدت حكومة واحدة فقط بتقديم مساهمة مالية لصندوق ذوي الخوذات البيضاء، بينما أعربت ست حكومات عن رغبتها في القيام بذلك.
    Par rapport à 1998, neuf gouvernements de pays membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques ont accru leur contribution aux ressources ordinaires, tandis que 11 l'ont réduite et un l'a maintenue au même niveau. UN وقد قامت تسع حكومات بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بزيادة إسهاماتها في الموارد العادية لليونيسيف عما كانت عليه في عام 1998، بينما أنقصت 11 حكومة إسهاماتها واحتفظت حكومة واحدة بإسهامها عند نفس المستوى.
    Une des principales raisons d'être optimiste quant à la viabilité de cette paix est probablement le fait que le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan, les deux signataires de l'Accord de paix, deviendront bientôt des partenaires au sein d'un même gouvernement chargé de superviser l'application de l'Accord. UN ولعل من العوامل الرئيسية التي تدعونا للتفاؤل في استدامة السلام، وهو أن حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان، الطرفين الموقعين على اتفاقية السلام، سيتحولان قريبا إلى شريكين في حكومة واحدة تسهر على تنفيذ الاتفاقية.
    Treizième 16. En résumé, la correction qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < D > > concerne une réclamation présentée par un gouvernement et entraînerait une diminution nette de USD 35 854,67 du montant total des indemnités accordées. UN 16- وموجز القول إن التصويب الموصى بإدخاله من الفئة " دال " يتعلق بمطالبة واحدة مقدمة من حكومة واحدة قد أسفر عن خفض صافٍ في المبلغ الإجمالي الممنوح وقدره 854.67 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Sept gouvernements donateurs ont augmenté leur contribution au titre des ressources ordinaires, tandis qu'un gouvernement a versé une telle contribution pour la première fois. UN وزادت سبع حكومات مانحة مساهماتها في الموارد العادية، وساهمت حكومة واحدة للمرة الأولى.
    un gouvernement a estimé que les conséquences de la cessation des contrats de travail étaient des dommages indirects, qui n'ouvraient donc pas droit à une indemnisation. UN وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض.
    un gouvernement a estimé que les conséquences de la cessation des contrats de travail étaient des dommages indirects, qui n'ouvraient donc pas droit à une indemnisation. UN وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض.
    En outre, un gouvernement a suggéré qu’une conférence technique, qui n’aurait pas à adopter des engagements juridiques ayant force contraignante, pourrait répondre aux besoins de toutes les parties concernées. UN يضاف إلى ذلك أن حكومة واحدة ذكرت أن عقد مؤتمر على المستوى التقني، دون تعهدات ملزمة قانونا، قد يلبي احتياجات جميع اﻷطراف المعنية.
    Ce besoin a été reconnu en ces termes dans la réponse d'un gouvernement au questionnaire que le Représentant spécial avait adressé aux États en 2006 : UN وقد جرى الإقرار بهذا في رد حكومة واحدة على استبيان الممثل الخاص الموجه إلى الدول في عام 2006:
    En outre, un gouvernement s'est déclaré vivement intéressé par la base de données de l'HEUNI, se disant prêt à l'utiliser pour un centre de coordination national concernant les informations relatives à l'assistance. UN وعلاوة على هذا، أعربت حكومة واحدة عن اهتمامها القوي بقاعدة بيانات المعهد الأوروبي وأوضحت اهتمامها باستخدامها من أجل نقطة اتصال وطنية بشأن المعلومات المتعلقة بالمساعدات.
    ** Ce rapport n'aurait pu être préparé sans le concours des organisations internationales et d'un gouvernement. UN ** أعدت هذه الوثيقة بالاستناد إلى مساهمات من المنظمات الدولية ومن حكومة واحدة.
    2. Au 20 juin, un gouvernement avait soumis par écrit au secrétariat intérimaire des observations concernant la note du Secrétaire général. UN ٢- وحتى ٠٢ حزيران/يونيه، تلقّت اﻷمانة المؤقتة تعليقات مكتوبة على مذكرة اﻷمين العام من حكومة واحدة.
    Quelques gouvernements ont fait état de mesures visant à prévenir la toxicomanie sur le lieu de travail et un gouvernement a mentionné des mesures préventives appliquées par des groupes indépendants dans l'industrie du spectacle. UN وكما يمكن القول بأن أيا من الدول لم تبلغ عن اتخاذ تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل، بينما أشارت حكومة واحدة إلى تدابير وقائية اتخذتها مجموعات مستقلة في صناعة الترفيه.
    Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité a été informé que le fonds d'affectation spéciale avait été constitué et qu'un gouvernement s'apprêtait à y verser des ressources. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأنه تم إنشاء الصندوق الاستئماني وأن حكومة واحدة بسبيل المساهمة في تقديم الموارد إليه.
    20. Les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < C > > concernent une réclamation présentée par un gouvernement et entraîneraient une augmentation nette de USD 53 342,85 du montant total de l'indemnité accordée. UN 20- يتعلق التصويب الموصى به ذو الصلة بالفئة " جيم " بمطالبة واحدة مقدمة من حكومة واحدة أسفرت عن زيادة صافية في إجمالي التعويض الممنوح بمبلغ قدره 342.85 53 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    En Afrique septentrionale et occidentale, pas un seul gouvernement n'était pour le statu quo. UN وفي شمال وغرب افريقيا، لم تؤيد حكومة واحدة الوضع الراهن.
    Il est à déplorer qu'un seul gouvernement ait jusqu'ici donné suite à mon appel et versé une contribution financière. UN وللأسف، لم تقم سوى حكومة واحدة بتقديم مساهمة مالية على إثر النداء الذي وجهته.
    Par rapport à 1998, parmi les pays membres du Comité d'aide au développement, huit gouvernements ont accru leur contribution aux autres ressources pour les programmes ordinaires, 12 l'ont réduite et un l'a maintenue inchangée. UN 151 - وبمقارنة تبرعات البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية للموارد العادية للبرامج القطرية في عامي 1998 و 1999 يتبين أن 8 حكومات قد زادت تبرعاتها بينما أنقصت 12 حكومة تبرعاتها واحتفظت حكومة واحدة بتبرعها على نفس المستوى.
    72. On a cité comme exemple concret le fait que les critères écologiques appliqués à l'achat des véhicules pouvaient varier d'un ministère à l'autre au sein d'un même gouvernement. UN 72- واستُدِلَّ على ذلك بمثال عملي، وهو أن استخدام المعايير الإيكولوجية في عمليات اشتراء مركبات قد يختلف من وزارة إلى أخرى في حكومة واحدة.
    46. En résumé, la correction qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < E1 > > concerne une réclamation présentée par un gouvernement et entraînerait une augmentation nette de USD 1 227 025 du montant total de l'indemnité allouée. UN 46- والخلاصة أن التصويب الموصى بإجرائه في التعويضات المدرجة في الفئة " هاء-1 " يتعلق بمطالبة واحدة قدمتها حكومة واحدة وأسفرت عن زيادة صافية في مجموع مبلغ التعويض المقرَّر دفعه وهو 227.025 1 دولاراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد