Aussi le Gouvernement et le peuple cubains doivent-ils déployer des efforts démesurés pour préserver leurs acquis dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولذلك فإن حكومة وشعب كوبا يتعين عليهما بذل جهود مستمرة للحفاظ على مكاسبهما في مجال حقوق الانسان. |
Comme nous l'avons fait par le passé, ma délégation exprime sa solidarité avec le Gouvernement et le peuple cubains. | UN | وكما فعلنا في الماضي، يعرب وفد بلدي عن تضامنه مع حكومة وشعب كوبا. |
Nous soutenons le Gouvernement et le peuple cubains dans leurs efforts pour préserver leur indépendance nationale et leur souveraineté en tant qu'État. | UN | ونحن ندعم حكومة وشعب كوبا في سعيهما إلى حماية الاستقلال الوطني وسيادة الدولة. |
L'étude dite < < Todos con Voz > > (Une voix pour tous), menée avec le concours du Gouvernement et du peuple cubains, s'est transformée en programme permanent de santé et d'assistance sociale en faveur des personnes handicapées. | UN | وذكرت أن الدراسة المعنونة " أصوات الجميع Todos Con Voz " التي أجريت بدعم من حكومة وشعب كوبا قد حُوِّلت إلى برنامج دائم لتقديم المساعدة الصحية والاجتماعية إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Monsieur le Président, veuillez agréer les assurances de ma plus haute considération. Je saisis également cette occasion pour réaffirmer le ferme appui et la solidarité du Gouvernement et du peuple cubains avec vous dans l'exercice de vos importantes fonctions de Président du Comité. > > | UN | " أغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن أرفع وأسمى آيات عرفاني لكم، ولأؤكد من جديد دعم حكومة وشعب كوبا القوي لكم وتضامنهما الثابت في الاضطلاع بمهامكم الأساسية في رئاسة اللجنة " . |
Le Gouvernement et le peuple vietnamiens appuient sans réserve le Gouvernement et le peuple cubains dans leurs efforts de reconstruction et de défense nationales. | UN | إن فييت نام، حكومة وشعبا، تدعم حكومة وشعب كوبا دعما كاملا في عملية إعادة البناء والدفاع الوطني. |
Au lieu de favoriser de bonnes relations avec son voisin, le Gouvernement des États-Unis poursuit cette politique hostile contre le Gouvernement et le peuple cubains. | UN | وبدلا من أن تشجع حكومة الولايات المتحدة حسن العلاقات مع جيرانها، فإنها لا تزال تتبع سياسة عدائية ضد حكومة وشعب كوبا. |
Par solidarité avec le Gouvernement et le peuple cubains, ma délégation a donc voté pour le projet de résolution. | UN | ولذلك، صوت وفدي لصالح القرار تضامنا مع حكومة وشعب كوبا. |
Aussi, le Gouvernement chinois s'oppose-t-il au blocus et aux sanctions d'ordre économique, commercial et financier imposés à Cuba par les États-Unis et appuie les efforts que déploient le Gouvernement et le peuple cubains en vue de préserver leur indépendance et leur souveraineté nationales. | UN | لذلك تعارض الحكومة الصينية الحظر والجزاءات الاقتصادية والتجارية والمالية التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا وتؤيد جهود حكومة وشعب كوبا للدفاع عن استقلالهما وسيادتهما الوطنيين. |
Il importe que la communauté internationale, y compris les gouvernements et les organisations non gouvernementales, s'emploient à favoriser une coopération plus fructueuse avec le Gouvernement et le peuple cubains dans le domaine des droits de l'homme afin d'assurer la promotion et la protection réelles des droits de l'homme pour l'ensemble de la population du pays. | UN | ومن المهم أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والمنظمات غير الحكومية، قصارى جهده لإقامة تعاون أعمق وأمتن مع حكومة وشعب كوبا في ميدان حقوق الإنسان، بغية تحقيق النهوض الكامل والحماية الشاملة لحقوق الإنسان لكل شخص في كوبا. |
Les effets dévastateurs de l'embargo sur le Gouvernement et le peuple cubains sont amplement attestés dans le rapport A/65/83 du Secrétaire général. | UN | إن الآثار المدمرة للحصار المفروض على حكومة وشعب كوبا موثقة بما فيه الكفاية في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/65/83. |
Je souhaiterais à nouveau faire part, au nom de la délégation vietnamienne, de nos sentiments d'amitié et de solidarité avec le Gouvernement et le peuple cubains et de notre détermination à œuvrer avec d'autres pays et d'autres organisations internationales pour aider le Gouvernement et le peuple cubains à surmonter les conséquences négatives du blocus. | UN | ومرة أخرى، أود باسم الوفد الفييتنامي، أن أعرب عن مشاعر الصداقة والتضامن التي نكنها لكوبا حكومة وشعبا، والتزامنا بالعمل مع دول أخرى ومنظمات دولية لمساعدة حكومة وشعب كوبا على التغلب على النتائج السلبية الناجمة عن الحصار. |
1. En ce qui concerne le paragraphe 2 de la résolution 62/3 de l'Assemblée générale, la République bolivienne n'a pas promulgué de lois, ni appliqué de mesures qui restreignent le commerce avec la République sœur de Cuba, elle entretient non seulement des relations de solidarité et de coopération, mais également des relations commerciales avec le Gouvernement et le peuple cubains. | UN | 1 - فيما يتعلق بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 62/3، لم تسن جمهورية بوليفيا أو تطبق أي قوانين أو تدابير تقيد التجارة مع جمهورية كوبا الشقيقة، بل إنها تقيم علاقات تضامن وتعاون وكذلك علاقات تجارية مع حكومة وشعب كوبا. |
M. Dausá Céspedes (Cuba) (interprétation de l'espagnol) : Tout d'abord, je voudrais exprimer les condoléances et les sentiments de solidarité du Gouvernement et du peuple cubains à la République soeur de Colombie où les récents tremblements de terre ont fait des milliers de morts et de blessés. | UN | السيد داؤسا سيسبيدس )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن مواساة وتضامن حكومة وشعب كوبا مع جمهورية كولومبيا الشقيقة فيما يتعلق بوقوع آلاف القتلى والجرحى بسبب الزلازل اﻷخيرة. |
M. Rodriguez-Parrilla (Cuba) remercie le Comité pour l’exercice des droits inaliénables de s’être réuni en ces circonstances difficiles et particulières, et il prie la délégation palestinienne de transmettre au Président Arafat ainsi qu’au peuple palestinien les condoléances du Gouvernement et du peuple cubains. | UN | ٤٣ - السيد رودريغز - بارييا )كوبا(: أعرب عن شكره للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف إزاء اجتماعها في ظل هذه الظروف الصعبة والاستثنائية، وطلب الى الوفد الفلسطيني أن ينقل الى الرئيس عرفات والشعب الفلسطيني تعازي حكومة وشعب كوبا. |