son gouvernement appuie également le principe selon lequel des garanties plus solides sont une condition de l'accès au matériel nucléaire. | UN | وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية. |
son gouvernement appuie également le principe selon lequel des garanties plus solides sont une condition de l'accès au matériel nucléaire. | UN | وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية. |
son gouvernement appuyait pleinement le dialogue intercongolais. | UN | وأوضح أن حكومته تؤيد الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
son gouvernement soutient l'autonomisation des groupes désavantagés et vulnérables que sont les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes âgées. | UN | وقال إن حكومته تؤيد تمكين الفئات المحرومة والضعيفة من قبيل النساء والشباب والمسنين. |
Le Gouvernement indien appuie également la candidature de la Palestine en vue d'une adhésion à l'ONU lui garantissant une pleine égalité de droits. | UN | وقال إن حكومته تؤيد أيضا طلب فلسطين الحصول على عضوية كاملة على قدم المساواة مع الدول الأخرى في الأمم المتحدة. |
son gouvernement appuie le principe d'universalité et s'est lui-même soumis au processus de l'examen périodique universel. | UN | 77 - ومضى يقول إن حكومته تؤيد مبدأ العالمية، وقد خضعت لعملية الاستعراض الدوري الشامل في العام المنصرم. |
son gouvernement appuie le programme d'assistance technique de l'UNODC. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد برنامج المساعدة التقنية الذي ينفذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
son gouvernement appuie le droit des peuples du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc au moyen d'un référendum ouvert. | UN | وقال إن حكومته تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المغرب من خلال استفتاء مفتوح. |
son gouvernement appuie la création de la banque des technologies et a offert de l'accueillir. | UN | واختتم كلمته بقوله إن حكومته تؤيد إنشاء بنك للتكنولوجيا وعرضت استضافته. |
son gouvernement appuie pleinement la déclaration faite à la séance précédente par le Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine sur la question du vieillissement et il reste déterminé à appliquer le Plan d'action international sur le vieillissement. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا في الجلسة السابقة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن مسألة المسنين، وتظل ملتزمة بخطة العمل الدولية للمسنين. |
son gouvernement appuie énergiquement ces initiatives. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة هذه الجهود. |
Elle a déclaré que son gouvernement appuyait les efforts faits par la Chine pour mieux protéger les enfants et élargir leur accès aux soins de santé, aux services sociaux, à la nutrition et à l'eau potable. | UN | وقال إن حكومته تؤيد جهود الصين لتوفير حماية أفضل للأطفال وتوسيع إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية ومرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية، وكذلك التغذية ومياه الشرب المأمونة. |
Elle a déclaré que son gouvernement appuyait les efforts faits par la Chine pour mieux protéger les enfants et élargir leur accès aux soins de santé, aux services sociaux, à la nutrition et à l'eau potable. | UN | وقال إن حكومته تؤيد جهود الصين لتوفير حماية أفضل للأطفال وتوسيع إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية ومرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية، وكذلك التغذية ومياه الشرب المأمونة. |
180. Le représentant d'une délégation a déclaré que son gouvernement appuyait vivement le programme, notant que l'île était située dans l'Atlantique Sud et avait environ 5 000 habitants. | UN | ١٨٠ - وذكر ممثل أحد الوفود أن حكومته تؤيد البرنامج بقوة، وأشار إلى أن الجزيرة تقع في جنوب اﻷطلسي، ويبلغ عدد سكانها نحو ٠٠٠ ٥ نسمة. |
son gouvernement soutient pleinement la politique de tolérance zéro à l'égard de ces abus. | UN | وقال إن حكومته تؤيد تمام التأييد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء ارتكاب هذه الأفعال. |
son gouvernement soutient le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement, ce document constituant une base solide pour une action coordonnée collective face à la crise. | UN | وذكر أن حكومته تؤيد الوثيقة الختامة للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية باعتبارها أساسا وطيدا للعمل المنسق الجماعي في التصدي للأزمة. |
Le Gouvernement indien appuie aussi toutes les autres initiatives prises en particulier sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale, y compris en matière d'échange d'informations, dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقال إن حكومته تؤيد جميع الجهود الأخرى، لا سيما تلك المبذولة تحت رعاية الأمم المتحدة، من أجل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات، في مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement chinois appuie les initiatives récentes visant à créer un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي. |
Son vote en faveur du projet de résolution ne doit pas être interprété comme signifiant que son gouvernement fait siennes toutes les vues et recommandations formulées dans le rapport. | UN | وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير. |
Le Gouvernement suisse est donc favorable à la poursuite des négociations sur les deux conventions. | UN | وعليه فإن حكومته تؤيد مواصلة التفاوض على الاتفاقيتين. |
M. Cumberbatch (Cuba) dit que sa délégation a certes voté pour le projet de résolution mais que ce vote ne doit pas être interprété comme signifiant que son gouvernement approuve le cadre logique du Bureau du Conseiller spécial. | UN | 59 - السيد كومبرباتش (كوبا): قال إن وفده، ولئن كان قد صوت تأييدا لمشروع القرار، فإن ذلك لا يعني أن حكومته تؤيد الإطار المنطقي لمكتب المستشار الخاص. |
Le Gouvernement russe appuie fermement la mobilisation de l'aide internationale au bénéfice de ces pays et assure lui-même une assistance bilatérale à un certain nombre de pays en transition qui font partie de la Communauté. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة تعبئة المساعدة الدولية لتقديمها إلى هذه البلدان وأنها تقدم مساعدات ثنائية لعدد من بلدان الكومونولث التي تمر بمرحلة انتقال. |
Le Gouvernement suisse appuie également tous les efforts multilatéraux, notamment les pourparlers à six pays, visant à trouver une solution diplomatique à la crise. L'absence de suites données au retrait du pays du Traité témoigne d'une faiblesse institutionnelle du régime de non-prolifération et donne à penser qu'il est nécessaire de renforcer le Traité. | UN | كما أن حكومته تؤيد جميع الجهود المتعددة الأطراف، بما في ذلك المحادثات السداسية، من أجل العثور علي حل دبلوماسي للأزمة، قائلا إن عدم وجود تبعات لانسحاب هذا البلد من المعاهدة يكشف عن الضعف المؤسسي في نظام عدم الانتشار، ويشي بضرورة تعزيز المعاهدة. |
Le Gouvernement koweïtien appuie pleinement le peuple palestinien dans sa lutte pour un État indépendant. | UN | 25 - ومضى يقول إن حكومته تؤيد تماما الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة. |
36. M. VAISSOV (Kazakhstan) dit que son gouvernement souscrit aux objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international et qu'il est disposé à les réaliser. | UN | ٣٦ - السيد فايسوف )كازاخستان(: قال إن حكومته تؤيد أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وسوف تنفذها على الصعيد الوطني. |
Son gouvernement était favorable à l'expansion du programme UNISTAR à l'avenir et annonçait une contribution d'un montant de 100 000 dollars pour 1996 au titre de la reconstitution du Fonds d'affectation spéciale pour le programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته تؤيد توسيع نطاق هذا البرنامج في المستقبل، وأعلن التعهد بدفع ٠٠٠ ٠٠١ دولار في عام ٦٩٩١ لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمتطوعي اﻷمم المتحدة. |