ويكيبيديا

    "حكومية أجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementales étrangères
        
    • gouvernementale étrangère
        
    Aucune présence illégale de troupes gouvernementales étrangères en République démocratique du Congo UN عدم وجود غير شرعي لقوات حكومية أجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aucune présence illégale vérifiée de troupes gouvernementales étrangères en République démocratique du Congo UN لم يثبت وجود قوات حكومية أجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير شرعية.
    La famille de la victime a contacté des organisations non gouvernementales étrangères telles que la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et Amnesty International. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    Le 17 décembre 1998, des coups de feu ont été tirés par des soldats armés dans la province de Leninabad sur un véhicule appartenant à une organisation non gouvernementale étrangère. Un passager a été grièvement blessé. UN وفي ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تعرضت مركبة تابعة لمنظمة غير حكومية أجنبية لنيران جنود مسلحين في مقاطعة لينين أباد، وأصيب أحد الركاب بجراح خطيرة.
    23. Le 10 avril, un employé d'une organisation non gouvernementale étrangère a été intercepté entre Komsomolabad et Obi-Garm par un groupe d'hommes armés qui ont menacé de tuer tout le personnel international pénétrant dans cette zone. UN ٢٣ - وفي ١٠ نيسان/أبريل، قامت مجموعة من الرجال المسلحين بإيقاف موظف تابع لمنظمة غير حكومية أجنبية بين كومسول أباد وأوبي تيغارم وهددت بقتل جميع اﻷفراد الدوليين الذين يدخلون تلك المنطقة.
    La famille de la victime a contacté des organisations non gouvernementales étrangères telles que la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et Amnesty International. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    De plus, l'Association du barreau sri-lankais représente les personnes accusées, lorsqu'elles le demandent, grâce à des fonds reçus de gouvernements étrangers et d'organisations non gouvernementales étrangères. UN وفضلا عن ذلك فان نقابة المحامين في سري لانكا توفر المحامين لﻷشخاص المتهمين حين يتقدم المدعى عليه بطلب بذلك، وذلك من أموال ترد من حكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية أجنبية.
    En vertu de cette nouvelle législation, les Églises ne seraient plus assimilées à des institutions spirituelles mais à des organisations non gouvernementales étrangères devant se soumettre à une procédure d'enregistrement auprès d'un officier d'État ayant un pouvoir de contrôle par sa décision d'approbation ou de refus. UN وبموجب ذلك التشريع الجديد لم تعد الكنائس تدرج في عداد المؤسسات الروحية واعتبرت منظمات غير حكومية أجنبية يجب عليها الخضوع ﻹجراءات التسجيل لدى موظف حكومي يتحكم فيها بما لديه من سلطة القبول أو الرفض.
    La nomination des juges s'est effectuée sous la surveillance d'associations, d'organismes internationaux, d'organisations non gouvernementales étrangères et azerbaïdjanaises, y compris d'un expert indépendant, et tous les observateurs ont reconnu l'objectivité, l'impartialité et la transparence du processus. UN ويجري تعيين القضاة تحت إشراف جمعيات وهيئات دولية ومنظمات غير حكومية أجنبية وأذربيجانية، بما فيها خبير مستقل. وأقر المراقبون بموضوعية عملية التعيين وعدم تحيزها وشفافيتها.
    1.1.3 Aucune présence illégale de troupes gouvernementales étrangères en République démocratique du Congo UN 1-1-3 عدم وجود غير شرعي لقوات حكومية أجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    De la même façon, une loi sur les associations, adoptée en janvier 2012 en Algérie, interdit aux associations de recevoir des fonds provenant de légations et d'organisations non gouvernementales étrangères, à moins que des relations de coopération, autorisées au préalable par les autorités compétentes, aient été dûment établies avec l'entité étrangère. UN وفي هذا المضمار، فإن القانون المتعلق بالجمعيات الذي اعتُمد في كانون الثاني/يناير 2012 في الجزائر، يحظر على الجمعيات تلقي تمويل في شكل هبات أو تمويل من منظمات غير حكومية أجنبية ما لم تكن هناك علاقة " تعاونية قائمة مع هذا الكيان الأجنبي " - وذلك رهناً بالموافقة المسبقة من السلطات المعنية القائمة.
    Dans le cadre de ses programmes consacrés aux thèmes < < Paix et jeunesse > > et < < Paix et consentement > > , la Fondation a organisé chaque année des camps internationaux de la paix qui ont réuni des enfants venus d'Azerbaïdjan, de Biélorussie, d'Allemagne, de Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique avec la collaboration d'organisations non gouvernementales étrangères. UN قامت المؤسسة ضمن برامجها عن موضوعي " السلام والشباب " و " السلام والتوافق " ، بتنظيم معسكرات دولية سنوية للسلام، واستضافة أطفال من الاتحاد الروسي وأذربيجان وألمانيا وبيلاروس والولايات المتحدة الأمريكية بالتعاون مع منظمات غير حكومية أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد