ويكيبيديا

    "حكومية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementales ou
        
    • gouvernementale ou
        
    • gouvernemental ou
        
    • État ou
        
    • public ou
        
    • gouvernementaux ou
        
    • publics ou
        
    • gouvernementales et
        
    • publique ou
        
    • Gouvernement ou
        
    • publiques ou
        
    • étatiques ou
        
    • gouvernementaux et
        
    Les utilisateurs du système sont exclusivement des entités gouvernementales ou intergouvernementales. UN وهؤلاء المستعملون هم كيانات حكومية أو حكومية دولية حصرا.
    Il peut s'agir par exemple du CICR, d'organisations non gouvernementales ou d'observateurs indépendants. UN ويمكن أن تكون مثلاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو منظمات غير حكومية أو مراقبين مستقلين.
    Exprimant sa vive inquiétude devant toute mesure prise par une entité gouvernementale ou non gouvernementale, quelle qu'elle soit, en violation des résolutions susmentionnées, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    iii) Une institution ou un organisme gouvernemental ou intergouvernemental qui ne fait pas partie du système des Nations Unies; UN ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة حكومية أو حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Enfin, on ne sait pas si le requérant craint d'être torturé par des agents de l'État ou par d'autres personnes, ou par les uns et les autres. UN وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما.
    Ces crédits peuvent être accordés directement par un organisme public ou indirectement par un intermédiaire financier. UN إذ بإمكان أي وكالة حكومية أو وسيط مالي توفير القروض للمشروع بصورة مباشرة.
    C'est particulièrement vrai dans le cas de catastrophes de grande ampleur, où les secours sont dispensés par une multitude d'intervenants, gouvernementaux ou non gouvernementaux, nationaux ou internationaux. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على الكوارث الواسعة النطاق التي تتولى الإغاثة فيها غالبا جهات فاعلة متعددة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، وطنية أو دولية.
    L'établissement de cartes sur mesure est un processus complexe, les sources gouvernementales ou commerciales ne disposant souvent pas des cartes nécessaires. UN وتتسم عملية إنتاج خرائط حسب الطلب بالتعقد لأن الخرائط المطلوبة غالبا ما لا تتوافر من مصادر حكومية أو من كيانات تجارية.
    L'établissement de cartes sur mesure est un processus complexe et il n'est souvent pas possible de se procurer les cartes nécessaires auprès des sources gouvernementales ou commerciales. UN وتتسم عملية إنتاج خرائط حسب الطلب بالتعقد، لأن الخرائط المطلوبة غالبا ما لا تتوافر من مصادر حكومية أو من كيانات تجارية.
    Au Ghana, à la même période, 64 institutions gouvernementales ou assimilées recevaient une aide. UN وكانت تتلقى المعونة في غانا خلال نفس الفترة 64 مؤسسة حكومية أو شبه حكومية.
    Certains de ces participants travaillent aujourd'hui dans des domaines directement liés aux droits des réfugiés ou aux droits de l'homme dans des ONG locales, des structures gouvernementales ou des organisations internationales. UN وبعض الذين اشتركوا في هذه الدورات يعملون حاليا في مجالات ترتبط مباشرة باللاجئين أو بحقوق الإنسان في منظمات غير حكومية محلية أو في هيئات حكومية أو منظمات دولية.
    Exprimant sa vive inquiétude devant toute mesure prise par une entité gouvernementale ou non gouvernementale, quelle qu'elle soit, en violation des résolutions susmentionnées, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    Pour être recevable, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale ou par un autre mécanisme d'aide. UN وتقضي المعايير بأن يكون مقدم المشروع منظمة غير حكومية أو غيرها من قنوات المساعدة.
    Certains sont des institutions gouvernementales, d'autres dépendent d'une institution gouvernementale ou d'un service administratif. UN وإن بعض المنظمات هي نفسها وكالات حكومية أو جزء من وكالات حكومية أو من وزارات.
    iii) Une institution ou un organisme gouvernemental ou intergouvernemental qui ne fait pas partie du système des Nations Unies; UN ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة، حكومية أو حكومية دولية، ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Les citoyens, hommes et femmes, ont le même droit à ce que leur cause soit entendue par les tribunaux et d'engager une action en justice contre tout organe gouvernemental ou non gouvernemental, sans discrimination. UN كما أن للمواطنين والمواطنات الحق بمراجعة المحاكم ورفع الدعاوي ضد أي جهة حكومية أو غير حكومية دونما تمييز.
    Enfin, on ne sait pas si le requérant craint d'être torturé par des agents de l'État ou par d'autres personnes, ou par les uns et les autres. UN وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما.
    Étant à la tête d'un organisme d'État, la présidente du Comité des femmes peut donner des ordres à n'importe quel organisme d'État ou local. UN وتستطيع رئيسة لجنة المرأة، باعتبارها رئيسة لهيئة حكومية، أن تُصدر أوامر لأي وكالة حكومية أو محلية.
    Lorsque c'est nécessaire, ils orientent les enfants vers un placement dans un établissement public ou dans une institution bénévole. UN وعند الضرورة، تحيل الأطفال إلى مؤسسات حكومية أو خيرية.
    Cependant, le Conseil constitutionnel demeure un organe consultatif dont la saisine est du ressort du Chef de l'État, à l'exclusion d'autres organes gouvernementaux ou parlementaires et du citoyen tunisien. UN ومع ذلك، يظل المجلس الدستوري هيئة استشارية يكون اللجوء إليها من اختصاص رئيس الدولة، ولا يتاح هذا اللجوء لهيئات أخرى حكومية أو برلمانية ولا للمواطن التونسي.
    Il est habilité à enquêter sur toute atteinte de ce type alléguée par quiconque estime que ses droits ont été violés par les pouvoirs publics ou par un organisme officiel. UN ويجوز له التحقيق في زعم أي شخص بأن دائرة حكومية أو هيئة قانونية انتهكت حقوقه.
    Le non-enregistrement du parti Alga n'empêche pas ses dirigeants d'exercer des activités politiques et l'un d'entre eux, Vladimir Kozlov, est membre ou responsable de quatre organisations non gouvernementales et organise régulièrement des actions politiques. UN ولا يحول عدم تسجيل حزب ألغا دون ممارسة رؤسائه أنشطة سياسية، والدليل على ذلك أن أحد أعضائه فلاديمير كوسلوف هو عضو في أربع منظمات غير حكومية أو مسؤول عنها ويضطلع بأنشطة سياسية بصورة منتظمة.
    Aucune autorité publique ou responsable public et aucun particulier n'est au-dessus des lois. UN ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد.
    :: A représenté le Ministre de la justice devant des commissions nationales, a participé à plusieurs conférences internationales en tant que représentante de son Gouvernement ou à l'invitation des organisateurs; UN :: تمثيل المدعي العام في اللجان الوطنية وحضور عدة مؤتمرات دولية كمندوبة حكومية أو مدعوة من المنظمين
    Les ressources financières des OCN proviennent dans certains cas de subventions publiques ou de projets financés par des donateurs. UN وتأتي الموارد المالية لبعض هيئات التنسيق الوطنية من مخصصات حكومية أو من مشاريع يمولها المانحون.
    Les coopératives argentines ont vivement critiqué cette fusion, dictée par des considérations budgétaires, car elles n’avaient jamais été intégrées dans des structures étatiques ou paraétatiques. UN وفسر إجراء الدمج بأنه كان نتيجة لاقتصاديات الميزانية، ولكنه كان محل انتقاد شديد من جانب التعاونيات اﻷرجنتينية من حيث أنه لم يسبق لها مطلقا أن أدمجت داخل هياكل حكومية أو شبه حكومية.
    Il peut être saisi par le Ministre du travail et des affaires sociales ou par d'autres organes gouvernementaux et par des ONG ou des particuliers. UN ويجوز لوزير العمل والشؤون الاجتماعية أو هيئات حكومية أخرى ومنظمات غير حكومية أو أفراد اللجوء إلى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد