ويكيبيديا

    "حكومية مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementales telles que
        
    • gouvernementales comme
        
    • gouvernementaux tels que
        
    • gouvernementales telles qu
        
    • publics tels que
        
    Le Département a également supervisé un programme de rediffusion active des matériaux d'information des Nations Unies par des organisations non gouvernementales telles que l'Eglise presbytérienne. UN وأشرفت اﻹدارة على برنامج نشــط ﻹعــادة توزيــع مواد اﻷمم المتحدة اﻹعلامية من خلال منظمات غير حكومية مثل الكنيسة المشيخية.
    Les activités de collecte des données ont été caractérisées au cours de la période considérée par une coordination et une collaboration plus étroites avec des organismes associés aux Nations Unies et des organisations non gouvernementales telles que le Conseil de la population et Family Health International. UN واتسمت اﻷنشطة في مجال جمع البيانات في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة ومع منظمات غير حكومية مثل المجلس السكاني والاتحاد الدولي لصحة اﻷسرة.
    Pour que la transparence et la crédibilité en soient assurées, ces forums devraient être organisés et accueillis par des organisations non gouvernementales telles que la Société internationale de photogrammétrie et de télédétection»; UN ولضمان شفافية ومصداقية هذه الملتقيات ، ينبغي أن تقوم بتنظيم واستضافة هذه الملتقيات منظمة غير حكومية مثل الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد " ؛
    Des organisations non gouvernementales, comme l'Armée du salut, participent à cet effort d'éducation. UN وتقوم وكالات غير حكومية مثل كنيسة جيش الخلاص بتعزيز هذه الجهود.
    Beaucoup de particuliers s'adressent à des organisations non gouvernementales comme le Legal Assistance Centre (Centre d'assistance juridique) pour qu'il demande réparation en leur nom aux tribunaux. UN ويجوز ﻷفراد كثيرين اللجوء إلى هيئات غير حكومية مثل مركز المساعدة القضائية للمطالبة بحقوقهم أمام القضاء بالنيابة عنهم.
    Il a pris note de la mise en place d'organismes gouvernementaux tels que la Commission centrale pour l'orientation et la coordination de l'activité de protection des mineurs, le Comité d'appui des institutions pour la protection des enfants et le Comité roumain pour les adoptions. UN وتلاحظ اللجنة إنشاء وكالات حكومية مثل اللجنة المركزية لتوجيه وتنسيق اﻷنشطة المخصصة للقصر، ولجنة دعم مؤسسات رعاية الطفل، ولجنة التبني الرومانية.
    Le requérant cite à l'appui de son argumentation des rapports d'organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International. UN ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحججه تقارير منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية.
    À cette fin, l'État a créé des organismes publics tels que le Bureau général pour la préservation des biens culturels et l'Institut de recherches sur la préservation des biens culturels et a adopté la loi sur la préservation des monuments culturels pour associer l'ensemble du pays et de la société aux travaux. UN ولهذا الغرض أنشأت الدولة مؤسسات حكومية مثل المكتب العام للحفاظ على الثقافة ومعهد البحوث في مجال الحفاظ على الثقافة، واعتمدت قانون الحفاظ على الآثار الثقافية, ليتمكن البلد والمجتمع بأسره من المشاركة في هذا العمل.
    Des organisations non gouvernementales, telles que CARITAS ou Save the Children, octroient à des femmes, sous certaines conditions, des prêts que celles-ci remboursent lorsqu'elles travaillent. UN وتقوم منظمات غير حكومية مثل مؤسسة كاريتاس الدولية أو مؤسسة إنقاذ الطفولة بمنح النساء، رهناً بالوفاء بشروط معينة، قروضاً يمكنهن سدادها عندما يصبحن يعملن.
    Ainsi en Thaïlande, le Centre d'action antimines travaille en partenariat avec toutes les autres parties concernées, y compris des organisations non gouvernementales telles que The Thailand Campaign to BanLadmines. UN ففي تايلند، مثلا، إن مركز الأعمال المتعلقة بالألغام يعمل بشراكة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك منظمات غير حكومية مثل الحملة التايلندية لحظر الألغام الأرضية.
    Des organisations non gouvernementales telles que Save the Children (Suède) ont mis l'accent sur la protection et l'assistance dans le contexte d'initiatives éducatives. UN 44 - وتركز منظمات غير حكومية مثل صندوق إنقاذ الطفولة بالسويد على الحماية والمساعدة في سياق مبادرات التعليم.
    Certaines organisations non gouvernementales, telles que ISIS-WICCE, l'Organisation internationale de perspective mondiale (World Vision International), UWONET, de même que le HCR, ont étudié la situation de conflit armé qui persiste dans plusieurs régions du pays. UN وقد قامت منظمات غير حكومية مثل المنظمة النسائية الدولية للتبادل الشامل لعدة ثقافات، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية، والشبكة النسائية الأوغندية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإثبات حالات بالوثائق للنزاع المسلح في مختلف أنحاء البلد.
    Ce refuge a accueilli plus de 35 femmes et enfants depuis sa création. Le Comité contre la violence domestique (DVC), une institution qui résulte des efforts conjugués de l'administration et de parties prenantes non gouvernementales telles que les Églises se réunit une fois par mois pour débattre des questions et problèmes relatifs à la violence domestique et mettre au point des stratégies axées sur la réduction de cette violence. UN وآوى البيت منذ إنشائه أكثر من 35 امرأة وطفلة، أما اللجنة المعنية بالعنف المنزلي، وهي نتاج جهد مشترك بين وكالات حكومية وجهات معنية غير حكومية مثل الكنائس، فتجتمع شهرياً لمناقشة المسائل والشواغل المتصلة بالعنف المنزلي ولوضع استراتيجيات مجتمعية للحد من ذلك العنف.
    Dans certaines situations, les conseillers à la protection de l'enfance ont cherché à établir des partenariats de formation avec des organisations non gouvernementales telles que Save the Children, qui ont une compétence et des résultats démontrés en ce qui concerne l'offre de formation de personnels militaires aux droits et à la protection de l'enfance. UN وفي بعض الحالات، يسعى المستشارون في مجال حماية الطفل إلى إقامة شراكات للتدريب مع منظمات غير حكومية مثل منظمة إنقاذ الأطفال، التي تتمتع بالكفاءة والتي لديها سجل ثابت في توفير التدريب على حماية حقوق الطفل للأفراد العسكريين.
    3. La Rapporteuse spéciale a également pu rencontrer des représentants d'organisations non gouvernementales comme le Réseau d'information et de contact des femmes (Infra), l'Organisation d'assistance aux réfugiés, l'Association pour le travail pédagogique en faveur des femmes et les refuges pour femmes. UN كما أتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للاجتماع بممثلي منظمات غير حكومية مثل شبكة المعلومات والاتصالات المعنية بالمرأة، ومنظمة مساعدة اللاجئين، ورابطة العمل التعليمي للمرأة وتوفير المأوى لها.
    D'autres organismes, tels que l'UNICEF, et des organisations non gouvernementales comme Save the Children Fund, coopèrent avec le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans certaines situations, par exemple pour l'aide aux enfants non accompagnés. UN وهناك وكالات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية مثل صندوق إنقاذ الطفولة، تتعاون مع حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر في حالات معينة، منها على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Pourtant, selon le droit français, la situation financière précaire de l'auteur lui donne le droit de recevoir des aides gouvernementales comme l'aide sociale au logement et les allocations de chômage. UN هذا رغم أن القانون الفرنسي ينص على أن الحالة المالية الهشة لصاحب البلاغ تخوله حق الحصول على إعانات حكومية مثل المساعدة الاجتماعية على السكن واستحقاقات البطالة.
    Pourtant, selon le droit français, la situation financière précaire de l'auteur lui donne le droit de recevoir des aides gouvernementales comme l'aide sociale au logement et les allocations de chômage. UN هذا رغم أن القانون الفرنسي ينص على أن الحالة المالية الهشة لصاحب البلاغ تخوله حق الحصول على إعانات حكومية مثل المساعدة الاجتماعية للسكن واستحقاقات البطالة.
    Ces associations d'essence ethnique bénéficient de la coopération d'organisations non gouvernementales comme la Liga Pro Europa. UN وتلقى هذه الرابطات ذات الطابع الإثني تعاوناً من جانب منظمات غير حكومية مثل رابطة تأييد أوروبا (Pro Europa).
    Des organismes gouvernementaux tels que le Bangladesh Rural Development Board (Conseil pour le développement rural du Bangladesh), la Bangladesh Small Cottage Industries Corporation (Société pour l'industrie des petits bâtiments au Bangladesh) et le Ministère des affaires féminines ont facilité la création de nouveaux points de vente dans les zones urbaines. UN وقد أقامت وكالات حكومية مثل مجلس التنمية الريفية لبنغلاديش، وشركة الصناعات الصغيرة والمنزلية لبنغلاديش، وإدارة شؤون المرأة أسواقا في المناطق الحضرية.
    La BWA est soutenue, dans son travail, par des organismes gouvernementaux tels que le Groupe de la violence domestique de la Royal Bahamas Police Force (RBPF) et elle bénéficie de la participation active d'organisations de la société civile et d'agences internationales. UN ويتلقى عمل مكتب شؤون المرأة الدعم من كيانات حكومية مثل وحدة مكافحة العنف الأسري التابعة لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، وعن طريق المشاركة الفعالة من تنظيمات المجتمع المدني والوكالات الدولية.
    Selon les informations dont dispose le Comité, des représentants d'organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International, la Fédération internationale des droits de l'homme et Human Rights Watch ont été empêchés d'accéder aux salles d'audience. UN إذ تم، وفقا للمعلومات التي لدى اللجنة، منع ممثلين عن منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان من دخول قاعات الجلسات.
    Des organismes publics tels que le Bureau électoral, le Bureau du Médiateur et également des ONG telles que l'Association des centres de formation au développement rural de Vanuatu (aidée par la Regional Rights Resource Team), le Théâtre Wan Smolbag et Transparency International Vanuatu, ont participé à un programme de formation massif. UN وكانت ثمة مشاركة في برنامج تدريبي واسع النطاق من قبل وكالات حكومية مثل مكتب الانتخابات ومكتب أمين المظالم، ومن قبل منظمات غير حكومية أيضا مثل رابطة مركز التدريب في مجال التنمية الريفية بفانواتو (بدعم من فريق موارد الحقوق على الصعيد الإقليمي)، وبرنامج وان سمولباغ، ومنظمة الشفافية الدولية بفانواتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد