Cette enquête tient compte non seulement des réponses des employeurs locaux mais aussi d'autres organisations internationales, et entités gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويأخذ الاستقصاء في الاعتبار بيانات من أرباب العمل المحليين وأيضا من منظمات دولية أخرى ومن كيانات حكومية وغير حكومية. |
Cette enquête tient compte non seulement des réponses des employeurs locaux mais aussi d'autres organisations internationales, et entités gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويأخذ الاستقصاء في الاعتبار بيانات من أرباب العمل المحليين وأيضا من منظمات دولية أخرى ومن كيانات حكومية وغير حكومية. |
Plusieurs campagnes lancées par des organisations gouvernementales et non gouvernementales ont renforcé les initiatives visant à mettre plus en relief le problème. | UN | وأدت عدة حملات نظمتها منظمات حكومية وغير حكومية إلى تقوية المبادرات الهادفة إلى جعل هذه المسألة أكثر بروزاً. |
Le Comité comprend des membres de différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | ويرأس اللجنة المفتش العام للشرطة والجمارك، وهي تضم أعضاء من جهات مختلفة حكومية وغير حكومية. |
Il a aussi organisé des sessions de formation avec des acteurs étatiques et non étatiques. | UN | كما عقد دورات تدريبية مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir de sources gouvernementales et non gouvernementales des compléments d'information sur cette question. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالحصول على معلومات أخرى بشأن هذه القضية من مصادر حكومية وغير حكومية. |
Les renseignements collectés proviennent de diverses sources, gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'organismes des Nations Unies. | UN | وتجمّع معلومات مرجعية من مصادر مختلفة، بما فيها مصادر حكومية وغير حكومية ومصادر الأمم المتحدة. |
Ainsi, ils ont participé à bon nombre de rencontres internationales avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des organismes des Nations Unies. | UN | وشملت هذه الأنشطة المشاركة في العديد من الاجتماعات الدولية مع منظمات حكومية وغير حكومية ومنظمات تابعة للأمم المتحدة. |
Notre délégation gouvernementale au Caire était composée d'un large éventail de représentants de diverses organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتَشكل وفدنا الحكومي في القاهرة من تشكيلة واسعة من الممثلين الذين ينتمون إلى منظمات حكومية وغير حكومية متعددة. |
Les activités menées au titre du sous-programme permettront aux organisations gouvernementales et non gouvernementales de la région d'échanger des vues sur les questions liées à la problématique hommes-femmes. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي بمثابة منتدى إقليمي لإجراء مناقشات حكومية وغير حكومية مشتركة في القضايا الجنسانية. |
Il l'a pourtant ignoré, alors qu'il s'est bien référé à neuf autres sources, gouvernementales et non gouvernementales. | UN | بيد أن الموظف تغاضى عن التقارير، مع أنه أشار إلى حوالي تسعة مصادر حكومية وغير حكومية أخرى. |
Plusieurs organisation gouvernementales et non gouvernementales internationales ont été saisies de son cas. | UN | وقد تناولت قضية السيد وو ماي دي عدة منظمات دولية حكومية وغير حكومية. |
Un État Membre a fourni un financement initial pour les activités qui sont menées au titre de la préparation de l'Année internationale et on s'attend à ce que d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales financent aussi des activités de sensibilisation du public. | UN | ويتوقع أن تقدم منظمات حكومية وغير حكومية أخرى الدعم لأنشطة التوعية الجماهيرية المتصلة بالسنة الدولية. |
Pour ce faire, ils auront sans aucun doute besoin d'une aide au développement de la part des pays les plus avancés et des organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales. | UN | وهذا الأمر سوف يقتضي، بلا شك، عونا على التنمية من أكثر البلدان تقدما ومن المنظمات الدولية من حكومية وغير حكومية. |
Il a été élaboré à partir des contributions de divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وهو محصلة مدخلات من مصادر وهيئات حكومية وغير حكومية مختلفة. |
Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de discuter de la nouvelle constitution au cours de plusieurs réunions avec des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وأتيح للمقرر الخاص خلال زيارته أن يناقش الدستور الجديد في عدد من الاجتماعات المعقودة مع جهات حكومية وغير حكومية. |
45. Il est prévu que 100 représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux intéressés se réuniront pour examiner le projet de plan d'action. | UN | ٤٥ - ومن المزمع عقد اجتماع استشاري لمائة ممثل عن وكالات معنية حكومية وغير حكومية للنظر في هذا المشروع لخطة العمل. |
Les conflits mettent cause des acteurs étatiques et non étatiques. | UN | وتشمل الصراعات عناصر حكومية وغير حكومية. |
Elles se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. | UN | وتتم عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، كما تتم دوليا عن طريق قنوات حكومية وغير حكومية وتجارية. |
La première concerne les relations volontaires entre diverses parties, publiques et non publiques, qui décident d'œuvrer ensemble à la réalisation d'objectifs communs, tels que les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ويتعلق الجانب الأول منها بالعلاقات الطوعية بين أطراف عدة، حكومية وغير حكومية على السواء، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق الأغراض المشتركة، مثل الأغراض التي حددتها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Ces services sont utilisés aussi par des entités gouvernementales, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que d'autres institutions sans but lucratif. | UN | وعلاوة على ذلك، تستخدم خدمات المركز كيانات حكومية ومؤسسات حكومية وغير حكومية ومؤسسات غير ربحية أخرى. |
La gestion de l'environnement doit être encouragée dans un cadre institutionnel gouvernemental et non gouvernemental. | UN | إن إدارة البيئة ينبغي أن تتعزز في ظل إطارات مؤسسية حكومية وغير حكومية. |
234. Un plan d'action national en faveur de la famille, mis en application à partir de 1996, met à contribution les ressources et les interventions de plusieurs instances gouvernementales et non-gouvernementales. | UN | 234- وتساهم خطة العمل الوطنية لفائدة الأسرة التي شرع في تطبيقها في 1996 بالموارد وتدخلات عدة دوائر حكومية وغير حكومية. |
À l'heure actuelle, de nombreuses institutions et organisations, tant gouvernementales que non gouvernementales, traitent des questions océaniques sur les plans national, régional et mondial. | UN | وفي الوقت الراهن، توجد وكالات ومنظمات جد متنوعة، حكومية وغير حكومية على السواء، تعالج قضايا المحيطات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
Enfin, le Centre forge des partenariats avec d'autres organismes de développement, gouvernementaux ou non gouvernementaux, des organisations internationales et des banques de développement dans ses domaines de prédilection. | UN | ويقوم المركز بشراكات مع هيئات تنمية أخرى حكومية وغير حكومية ومنظمات دولية ومصارف إنمائية في مجالات تخصصه. |
Elle pourra être largement diffusée auprès des organismes internationaux, nationaux et régionaux de protection de l'environnement, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, ainsi que des décideurs et des scientifiques qui s'occupent de questions liées à la diversité biologique. | UN | ويعتبر الجمهور الممكن للتقييم كبيرا؛ وهو يشمل منظمات بيئية دولية واقليمية ووطنية، حكومية وغير حكومية على السواء، وصناع سياسة وعلماء في ميدان التنوع البيولوجي. |
Le financement provient principalement de contributions volontaires d'origine gouvernementale et non gouvernementale. | UN | وتمول العملية أساسا عن طريق المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية. |
Il convient également d'appeler l'attention sur les efforts de coordination menés, à différents niveaux, avec les organisations non gouvernementales et gouvernementales. | UN | كما يجري التنسيق على مختلف المستويات مع منظمات حكومية وغير حكومية أخرى. |
Activités intéressant le Comité : Collabore avec des organismes et services publics et des organisations non gouvernementales en se concentrant sur les projets concernant l'agriculture biologique. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية مهتمة بمشاريع الزراعة العضوية. |