ويكيبيديا

    "حكوميين وغير حكوميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementaux et non gouvernementaux
        
    • organisations gouvernementales et non gouvernementales
        
    • État ou extérieurs à l'État
        
    • gouvernements ou d'autres instances
        
    Le Comité sera composé d'acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وستضم اللجنة فاعلين حكوميين وغير حكوميين.
    Divers partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux ont envoyé des réponses positives ou des demandes d'assistance. UN ووردت ردود ايجابية وطلبات مساعدة من شركاء حكوميين وغير حكوميين متعددين.
    Comme le Comité interministériel l'avait recommandé à cette réunion, les groupes se composent de trois experts gouvernementaux et non gouvernementaux par thème. UN وفي ضوء توصيات هذا الاجتماع، تتألف فرق العمل من ثلاثة خبراء حكوميين وغير حكوميين لكل موضوع.
    En outre, la loi est appliquée de façon officieuse, sans qu'il y ait de poursuites enregistrées contre des agents de l'État ou extérieurs à l'État. UN أضف إلى ذلك أن القانون يُطبَّق بطريقة غير رسمية من جانب موظفين حكوميين وغير حكوميين دون تسجيل حدوث ملاحقات قضائية.
    À la fin de l'année, une Conférence régionale sur la protection des réfugiés dans les Caraïbes, qui s'est tenue à Miami, a permis de réunir des participants représentant les gouvernements ou d'autres instances de 11 États des Caraïbes. UN وفي نهاية العام، عقد في ميامي مؤتمر إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بشأن حماية اللاجئين جمع بين مشاركين حكوميين وغير حكوميين من 11 دولة من دول منطقة البحر الكاريبي.
    La Rapporteuse spéciale est parvenue à la conclusion que pour procéder à une évaluation approfondie de la situation et s'efforcer dans le même temps de lui trouver des solutions, il fallait s'entretenir avec les représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux des deux pays. UN وقد خلصت المقررة الخاصة إلى أن إجراء تقييم دقيق للحالة يقترن بمحاولات لإصلاحها يتطلب إجراء مناقشات مع ممثلين حكوميين وغير حكوميين لكلا البلدين.
    Le Rapporteur spécial s'est rendue au Maroc dans le cadre de son mandat et a rencontré des représentants gouvernementaux et non gouvernementaux. UN 18 - زارت المقررة الخاصة المغرب في سياق ولايتها والتقت بممثلين حكوميين وغير حكوميين على السواء.
    Considérant l’importance de l’Union mondiale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles, organisation internationale composée de membres gouvernementaux et non gouvernementaux qui compte 74 États membres et qui a pour but d’encourager l’utilisation équitable et écologiquement durable des ressources naturelles, UN إذ تضع في الاعتبار أهمية الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، وهو منظمة دولية تضم أعضاء حكوميين وغير حكوميين وتكرس نفسها لتعزيز وحفظ الاستخدام المنصف للموارد الطبيعية، ويبلغ عدد الدول اﻷعضاء فيها ٧٤ دولة،
    Y ont participé des professionnels de la santé d’organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ainsi que des défenseurs des droits des femmes venant d’une trentaine de pays, ainsi que des représentants de la Division de la population, de l’UNICEF, de l’OMS et de la Banque mondiale. UN وضم المشاركون عاملين حكوميين وغير حكوميين في مجال الصحة، ودعاة لحقوق المرأة من حوالي ٣٠ بلدا، وممثلين عن شعبة السكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي.
    32. Son gouvernement a créé un comité pour les questions féminines composé d'experts et de représentants gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ٣٢ - ومضت تقول إن حكومتها قد أنشأت لجنة لقضايا المرأة تضم في عضويتها ممثلين حكوميين وغير حكوميين وخبراء.
    On consultera ensuite des représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux pour revoir et affiner le projet. UN وسيجري الاضطلاع بعملية تشاورية تضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين على حد سواء، لاستعراض مشروع المبادئ التوجيهية المقترح وصقله.
    Au cours de cet atelier, des représentants gouvernementaux et non gouvernementaux de 16 pays insulaires du Pacifique ont étudié les failles et les chevauchements des programmes régionaux et ont évalué les progrès à effectuer en vue de répondre à leurs engagements internationaux. UN وجمع المؤتمر بين موظفين حكوميين وغير حكوميين من 16 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ لبحث الثغرات والتداخلات في البرامج الإقليمية ولبحث التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية.
    En outre, les bureaux du PNUD et leurs partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux ont participé à un processus de sensibilisation et de programmation qui a abouti à l'élaboration d'un grand nombre de projets susceptibles d'être financés par le Fonds pour l'environnement mondial, pour un montant total de 30 millions de dollars. UN وإضافة الى ذلك، تشترك مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركاء حكوميين وغير حكوميين في عملية التوعية والبرمجة التي أسفرت عن وجود عدد كبير من مشاريع مرفق البيئة العالمية في مرحلة اﻹعداد تبلغ قيمتها ٣٠ مليون دولار.
    22. Les études relatives à la sécurité régionale portent essentiellement sur le Moyen-Orient. Dans le cadre de son projet sur le renforcement de la confiance et la maîtrise des armements au Moyen-Orient, l'UNIDIR mène des activités de recherche appliquée auxquelles participent des experts gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ٢٢ - تركز الدراسات المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي على الشرق اﻷوسط، ويمثل مشروع المعهد المتعلق ببناء الثقة ومراقبة اﻷسلحة في هذه المنطقة عملية للبحث التطبيقي تضم خبراء حكوميين وغير حكوميين.
    Cette initiative, qui bénéficie d'un financement public important, a été bien accueillie par les organisations représentant la société civile et servira de point de départ à l'élaboration, sous le contrôle d'un organe indépendant composé de représentants gouvernementaux et non gouvernementaux, de normes minima pour le traitement des délinquants. UN إن هذه المبادرة التي تستفيد من تمويل عام ضخم قد حصلت على تأييد المنظمات التي تمثل المجتمع المدني ومن المقرر أن تستخدم كنقطة انطلاق لوضع قواعد دنيا لمعاملة المجرمين في ظل إشراف جهاز مستقل يضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين.
    57. L'organisation a dispensé une formation à des professionnels gouvernementaux et non gouvernementaux travaillant avec des enfants en conflit avec la loi, en particulier avec ceux qui sont privés de liberté. UN 57- وقدَّمت المنظمة التدريب لمهنيين حكوميين وغير حكوميين يعملون مع الأطفال المخالفين للقانون، وخصوصا مع أولئك المحرومين من حريتهم.
    L'Assemblée générale est saisie d'un projet de plan d'action relatif à la première phase, qui a été élaboré par le Haut Commissariat aux droits de l'homme; en étroite consultation avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; ainsi qu'avec des experts et des spécialistes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وأمام الجمعية العامة مشروع خطة عمل خاص بتلك المرحلة الأولى، أعده مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، في تشاور وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وكذلك مع خبراء وممارسين حكوميين وغير حكوميين.
    En outre, la loi est appliquée de façon officieuse, sans qu'il y ait de poursuites enregistrées contre des agents de l'État ou extérieurs à l'État. UN أضف إلى ذلك أن القانون يُطبَّق بطريقة غير رسمية من جانب موظفين حكوميين وغير حكوميين دون تسجيل حدوث ملاحقات قضائية.
    À la fin de l'année, une Conférence régionale sur la protection des réfugiés dans les Caraïbes, qui s'est tenue à Miami, a permis de réunir des participants représentant les gouvernements ou d'autres instances de 11 États des Caraïbes. UN وفي نهاية العام، عقد في ميامي مؤتمر إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بشأن حماية اللاجئين جمع بين مشاركين حكوميين وغير حكوميين من 11 دولة من دول منطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد