ويكيبيديا

    "حلا طويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une solution à long
        
    • de solution à long
        
    • une solution de long
        
    • une solution à plus long
        
    Toutefois, aucun de ces accords ne représente une solution à long terme aux conflits tribaux. UN ولا يمثّل أي من اتفاقات السلام هذه حلا طويل الأمد للنزاعات القبلية.
    Cependant, le Groupe de travail estime que cette mesure ne représente pas une solution à long terme pour le financement des activités ordinaires de l’Office. UN ومع ذلك، فإن الفريق العامل يرى أن ذلك اﻹجراء لا يشكل حلا طويل اﻷجل لضمان التمويل المستدام لﻷنشطة العادية للوكالة.
    Il ne croyait pas que l'aide britannique représente une solution à long terme. UN ولا تعتقد حكومته أن المعونة البريطانية تعد حلا طويل اﻷجل.
    L'utilisation de stagiaires n'est pas non plus une solution à long terme. UN ولا يعد استخدام المتدربين الداخليين حلا طويل الأجل.
    Et si les secours alimentaires sauvent les vies, ils ne sauvent pas les moyens de subsistance et n'offrent pas de solution à long terme, comme le Rapporteur spécial a pu le constater en Éthiopie et au Niger (voir E/CN.4/2005/47/Add.1 et E/CN.4/2006/44). UN وبينما تنقذ المساعدة الغذائية الأرواح، إلا أنها لا تنقذ سبل كسب الرزق - فهي ليست حلا طويل الأجل حسبما وجد المقرر الخاص في إثيوبيا والنيجر (انظر E/CN.4/2005/47/Add.1 و E/CN.4/2006/44).
    Le Comité ne trouve aucun inconvénient à la mise en œuvre de l'initiative Abacus mais note qu'il ne s'agit pas d'une solution de long terme ni d'une formule qui pourrait se substituer à une formation appropriée du personnel des missions. UN وليس للجنة اعتراض على مبادرة أباكوس، لكنها تلاحظ أنها لا تمثل حلا طويل الأجل أو بديلا عن وجود موظفين جيدي التدريب في البعثات.
    Ce ne saurait être une solution à long terme, d'autant que les organes dont les réunions sont inscrites au calendrier des conférences doivent améliorer leur taux d'utilisation. UN وهذا لا يشكل حلا طويل الأمد في ضوء حاجة الهيئات المدرجة في جدول الاجتماعات إلى تحسين عنصر الاستخدام.
    Le système Atlas devrait fournir une solution à long terme aux lacunes dans la surveillance des états de congés. UN والمتوقع أن يوفر نظام أطلس حلا طويل الأجـــل لنواحي النقص في رصد سجلات الإجازات.
    Enfin, il semble qu'une solution à long terme pourra consister à dessaler l'eau de mer de façon que les foyers et les industries disposent d'une plus grande quantité d'eau. UN وأخيرا، فإنه يبدو أن إزالة ملوحة مياه البحر ربما تكون حلا طويل الأجل لزيادة كمية المياه اللازمة للمنازل والصناعة.
    La solution ne peut être qu'une solution à long terme. UN والحل لا يمكن إلا أن يكون حلا طويل اﻷجل.
    Nous trouvons les différentes propositions intéressantes, mais nous nous préoccupons de savoir si elles fournissent une solution à long terme. UN ونحن نجد أن المقترحات المختلفة مثيرة للاهتمام، ولكن ما يهمنا هو تبين ما إذا كانت توفر حلا طويل اﻷجل.
    Dans le même temps, le Comité a noté que les mesures prises ne représentaient qu'une mise en œuvre partielle du Programme d'action et ne constituaient pas une solution à long terme des problèmes que le Comité y avait dégagés. UN وفي الوقت ذاته، لاحظت اللجنة أن التدابير المتخذة لا تمثل سوى تنفيذ جزئي لخطة العمل ولا توفر حلا طويل الأجل للمشاكل التي بينتها اللجنة في برنامج عملها.
    L'énergie nucléaire peut également offrir une solution à long terme aux difficiles problèmes que posent l'épuisement des ressources en énergie fossile, les changements climatiques et le développement durable. UN والطاقة النوويــة يمكن أيضا أن تصبح حلا طويل اﻷمد للمشاكل الصعبة المتعلقة بموارد طاقة الوقود اﻷحفوري المستنفدة، وتغير المناخ، والتنمية المستدامة.
    Des familles traditionnelles et solides sont la garantie de la cohésion sociale et de la stabilité de la société, et l'adoption de politiques qui développent les droits des familles et les possibilités qui leur sont offertes constitue une solution à long terme aux problèmes démographiques du pays. UN ومن شأن الأسر المستقرة والتقليدية أن تضمن الترابط الاجتماعي والاستقرار في المجتمع، ويمثل اعتماد سياسات تعطي الحقوق وتتيح الفرص للأسر حلا طويل الأجل للمشاكل الديموغرافية للبلد.
    La Stratégie de stabilisation n'est pas une solution à long terme et ne permettra pas d'éliminer toutes les causes sous-jacentes des conflits qui sévissent dans la partie est de la République démocratique du Congo. UN 17 - ليست استراتيجية الاستقرار حلا طويل الأجل لمعالجة جميع القضايا الأساسية للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le renforcement des capacités et l'établissement de partenariats avec les universités pourraient constituer une solution à long terme au problème des taux de vacance de postes élevés à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ذلك أن تعزيز بناء القدرات وتطوير شراكات مع الجامعات أمر قد يوفر حلا طويل الأجل لمشكلة ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Ainsi donc, au lieu d'apporter une solution à long terme, la privatisation à ce stade fait évoluer les petits États insulaires en développement dans la direction opposée. UN ومن هنا فبدلا من أن توفر الخصخصة حلا طويل الأمد، فإنها في هذه المرحلة تدفع الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتجاه العكسي.
    Les sanctions ne constituent pas une solution à long terme pour le Libéria. UN 138 - وليست الجزاءات حلا طويل الأمد لليبريا.
    J'en appelle à la fois à Israël et au Liban pour qu'ils fassent ce qu'il faut pour obtenir ce que la résolution 1701 (2006) qualifie de solution à long terme applicable à leurs relations. UN 78 - وأناشد كلا من إسرائيل ولبنان اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ما يسميه القرار 1701 (2006) حلا طويل الأجل يحكم علاقتهما.
    Pour ce qui est du personnel civil, le Comité consultatif prend note avec préoccupation de la persistance de taux de vacance de postes élevés dans de nombreuses missions et constate que le déploiement d'équipes spéciales expérimentées est coûteux et ne peut constituer une solution de long terme. UN 75 - ومن ناحية الموظفين المدنيين، قالت إن اللجنة الاستشارية تلاحظ مع القلق أن ثمة ارتفاعا في معدلات الشغور في الكثير من البعثات، وهي ترى أن نشر أفرقة مساعدة البعثات (أفرقة النمور) كان باهظ التكلفة، كما أن هذا النشر لا يشكل حلا طويل الأجل.
    Le Comité consultatif a également demandé laquelle des solutions provisoires pourrait devenir une solution à plus long terme si l'Assemblée générale ne se prononçait pas sur les besoins en locaux à long terme du Siège. UN ٦٣ - واستفسرت اللجنة الاستشارية كذلك بشأن أي الحلول " المؤقتة " التي ستوفر أيضا حلا طويل الأجل، إذا قررت الجمعية العامة إرجاء البت في خيار الإقامة الطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد