Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est peut fournir le cadre adéquat. | UN | ويمكن أن يوفر حلف الاستقرار ﻷوروبا الجنوبية الشرقية اﻹطار اللازم لهذه العملية. |
Pour sa part, la Croatie a créé un comité national, qui a conçu un plan d'action dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | وقد أنشأت كرواتيا، من جانبها، لجنة وطنية وضعت خطة وطنية في إطار حلف الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
On peut aussi parvenir à l'intégration régionale, car le Pacte de stabilité encourage les investissements dans les projets d'infrastructure. | UN | ويمكن أيضا أن يتحقق التكامل الإقليمي نظرا لأن حلف الاستقرار يشجع الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية. |
Ces derniers mois, le Fonds a entamé des activités au Kosovo et en Croatie, dans le cadre des projets du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية استهل الصندوق أنشطة في كوسوفو وكرواتيا تتضمنها مشاريع حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
La contribution de la Grèce au Pacte de stabilité atteignait 25,8 millions d'euros pour les années 2000 et 2001. | UN | وبلغت مساهمة اليونان في حلف الاستقرار 25.8 مليون يورو عن السنتين 2000 و2001. |
Dans ce contexte, l'Union européenne a réaffirmé sa détermination de continuer à jouer le rôle moteur dans le Pacte de stabilité, qui représente une vision nouvelle de coopération entre les pays de la région et la communauté internationale. | UN | وفي هذا السياق أعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد تصميمه على مواصلة أن يكون القوة الدافعة في حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، والذي يمثل رؤيا جديدة للتعاون بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي. |
Nous avons appelé ce contrat le Pacte de stabilité. | UN | وأطلق على هذا العقد اسم حلف الاستقرار. |
Nous voyons très bien comment le Pacte de stabilité peut atteindre ses objectifs et il est de bon augure que l'Union européenne, les États-Unis et la Russie coopèrent étroitement dans ce cadre. | UN | ولدينا إحساس واضح بالكيفية التي يستطيع بها حلف الاستقرار هذا أن يحقق أهدافه، ومن العلامات التي تبعث على التفاؤل أن هناك تعاونا وثيقا في هذا الإطار بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا. |
Dans la même région, notamment en Bosnie-Herzégovine, le Conseil de l'Europe est engagé dans les domaines de la réforme judiciaire, de la protection et la promotion des droits de l'homme, et il apporte une contribution majeure au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | وفي نفس المنطقة، أي في البوسنة والهرسك، يشارك مجلس أوروبا في مجالي الإصلاح القضائي وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ويسهم إسهاما رئيسيا في حلف الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
En outre, l'Organisation a coopéré de manière fructueuse avec diverses organisations internationales, telles que l'Union européenne et la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, ainsi que dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | وعلاوة على هذا تتعاون المنظمة إنتاجيا مع مختلف المنظمات الدولية كالاتحاد اﻷوروبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة، وفي إطار حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
Un nouveau type d'interface en a ainsi résulté entre l'ONU et des organisations régionales en Europe, telles que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Union européenne et des initiatives régionales comme le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | ونتيجة لﻷزمة، نشأ نوع جديد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في أوروبا، مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ومنظمة اﻷمــن والتعاون فــي أوروبـا، والاتحـاد اﻷوروبــي، والمبـادرات اﻹقليمية مثل حلف الاستقرار ﻷوروبا الجنوبية الشرقية. |
Le Groupe s'occupe de tous les contacts à un niveau élevé avec les États voisins et les représentants de la République fédérale de Yougoslavie, ainsi qu'avec les grandes organisations régionales et des entités comme le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن مواصلة الاتصالات على مستوى كبار المسؤولين مع الدول المجاورة وممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكذلك مع المنظمات والهيئات الإقليمية الرئيسية مثل حلف الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
La Croatie est bien consciente de l'importance de la stabilité régionale pour créer un climat propice à l'investissement et elle participe à plusieurs initiatives régionales comme le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et l'Initiative de l'Europe centrale. | UN | 6 - وأوضحت أن كرواتيا تدرك تماماً أهمية الاستقرار الإقليمي من أجل خلق بيئة تمكين للاستثمار وهي تؤيد وتشارك في العديد من المبادرات الإقليمية ومنها حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا ومبادرة وسط أوروبا. |
55. La Grèce participe également au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et au Haut comité directeur, tous deux s'inscrivant dans le cadre de l'effort international pour la reconstruction et le développement de l'Europe du Sud-Est. | UN | 55- كما تشارك اليونان في حلف الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وفي اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى، وكلاهما يندرجان في إطار الجهود الدولية المبذولة بغية إعمار شرق جنوب أوروبا وتنميتها. |
Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est soutient également le projet intitulé Les femmes peuvent le faire, que gère l'Association roumaine de femmes SEF. Ce projet a été mis en oeuvre dans les dix pays du Pacte de stabilité et cible principalement les femmes des zones rurales. | UN | ويقدم أيضا حلف الاستقرار في جنوب شرق أوروبا الدعم إلى مشروع " المرأة تستطيع أن تفعل ذلك " ، الذي تديره رابطة النساء الرومانيات SEF، والذي أنشئ في البلدان العشرة الأعضاء في هذا الحلف، والذي يستهدف بصفة أساسية المرأة في المناطق الريفية. |
Ils sont convenus d'appuyer des mesures dynamiques destinées à remédier à ces problèmes, notamment en soutenant pleinement les efforts du Haut Représentant et en coopérant à l'initiative anticorruption du Pacte de stabilité. | UN | واتفقوا على مساندة خطوات جسورة لمكافحة هاتين المشكلتين، بما في ذلك التأييد التام لجهود الممثل السامي والتعاون مع مبادرة مكافحة الفساد التي أطلقها " حلف الاستقرار " . |
De surcroît, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a été l'hôte de la signature du Pacte de stabilité de l'Union européenne pour l'Europe du Sud-Est, lequel a pour priorités la progression de la démocratie, du respect des droits de l'homme et de la coopération régionale, en vue d'intégrer les États parties aux structures euro-atlantiques. | UN | وعلاوة على ذلك، استضافت حكومتها توقيع حلف الاستقرار للاتحاد اﻷوروبي لجنوب شرق أوروبا، الذي حدد أولويات التقدم نحو الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والتعاون اﻹقليمي، بغية دمج الدول اﻷطراف في الهياكل اﻷوروبية - اﻷطلسية. |