ويكيبيديا

    "حلقات العمل الإقليمية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ateliers régionaux
        
    • séminaires régionaux
        
    Les ateliers régionaux organisés par les Nations Unies autour de la question du Registre ont entraîné une augmentation de la participation au Registre. UN وأدّت حلقات العمل الإقليمية التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة بشأن السجل في مرحلة سابقة. إلى زيادة المشاركة فيه.
    Par le biais d'ateliers régionaux en Amérique du Sud, en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique, ce réseau a permis d'atteindre 92 personnes appartenant à 35 pays différents. UN وقدمت الشبكة المساعدة لما مجموعه 92 شخصا من 35 بلدا مختلفا، من خلال حلقات العمل الإقليمية التي عقدتها في جنوب أمريكا، وجنوب شرق آسيا، وآسيا والمحيط الهادئ.
    Il a été fait mention des travaux actuels et futurs des ateliers régionaux d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples. UN وأفيد عن حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في إطار الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من الأسر المعيشية، فضلا عن غيرها من حلقات العمل المقرر عقدها.
    Des ateliers régionaux, auxquels participent des fonctionnaires gouvernementaux et d'autres partenaires de 9 à 16 pays dans chaque cas, sont un moyen efficace d'élaborer des enquêtes par grappes à indicateurs multiples adaptées aux situations nationales. UN وقد تبين أن حلقات العمل الإقليمية التي يشترك في كل منها موظفو الحكومات الوطنية وغيرهم من الشركاء من 9 بلدان إلى 16 بلدا هي وسيلة فعالة في إعداد الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات في بلدان معينة.
    Le Soudan a, en outre, apporté sa contribution au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. Nous avons participé aux séminaires régionaux organisés en Jordanie, au Caire, à Nairobi, à Addis-Abeba et en Algérie ainsi qu'aux conférences tenues à New York sur ce sujet. UN هذا علاوة على إسهامات السودان، ودوره الفاعل على صعيد تطبيق برنامج الأمم المتحدة لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، ومشاركته في كل حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في الأردن والقاهرة ونيروبي وأديس أبابا والجزائر، والمؤتمرات التي عقدت هنا في نيويورك، في هذا الخصوص.
    Ils avaient l'intention de poursuivre leur coopération, notamment dans le cadre des ateliers régionaux que la CNUCED organiserait au cours des mois suivants sur le thème du commerce électronique et du développement. UN واعتزموا مواصلة تعاونهم، بما في ذلك عن طريق حلقات العمل الإقليمية التي سينظمها الأونكتاد في الأشهر القادمة بشأن التجارة الإلكترونية والتنمية.
    En outre, la CNUCED a assuré des contributions fonctionnelles pour des ateliers régionaux de la CESAO et de la CEPALC sur la mesure des TIC. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الأونكتاد مساهمات موضوعية إلى حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها الإسكوا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À cet égard, le groupe de travail a reconnu l'aspect pratique et l'utilité des conclusions et recommandations des différents ateliers régionaux organisés par l'UNODC. UN وفي هذا الصدد، سلّم الفريق العامل بالاستنتاجات والتوصيات العملية والمفيدة الصادرة من مختلف حلقات العمل الإقليمية التي ينظّمها المكتب.
    Cette réalité est régulièrement corroborée par les États mêmes de ces régions, qui ont souligné ce fait notamment dans le cadre d'ateliers régionaux organisés par l'ONU afin de promouvoir le Registre. UN وهذا الواقع تؤكده بانتظام دول تلك المناطق نفسها، التي تؤكد هذه النقطة، ولا سيما في حلقات العمل الإقليمية التي تنظمها الأمم المتحدة للترويج للسجل.
    Les enseignements tirés des ateliers régionaux tenus en 2002-2003 ont mis en lumière l'utilité du Registre comme mesure de confiance. UN وتؤكد الدروس المستفادة من حلقات العمل الإقليمية التي عقدت خلال عامي 2002 و 2003 قيمة هذا السجل باعتباره أحد تدابير بناء الثقة.
    Le Groupe d'experts a décidé de poursuivre ses travaux sur ce thème, en tenant compte également des conclusions des ateliers régionaux du Groupe d'experts sur l'élaboration des PANA. UN واتفق الفريق على مواصلة عمله بشأن هذه المسألة، مع مراعاته أيضاً لنتائج حلقات العمل الإقليمية التي يتولى تنظيمها بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف.
    Les Parties visées à l'annexe II de la Convention et les organisations internationales en mesure de le faire pourraient contribuer à financer les autres ateliers régionaux que le SBI a décidé de réunir. UN ويمكن للأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية والمنظمات الدولية القادرة أن توفر التمويل لبقية حلقات العمل الإقليمية التي قررت اللجنة الفرعية للتنفيذ عقدها.
    Il ressort des ateliers régionaux organisés par le Bureau des affaires de désarmement qu'il faut continuer de promouvoir l'Instrument et élaborer des projets concrets pour renforcer la capacité des États dans les domaines du marquage, de l'enregistrement et du traçage. UN كما أكدت حلقات العمل الإقليمية التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح على الحاجة إلى مواصلة الجهود بغرض الترويج للصك وإنشاء مشاريع عملية تهدف إلى بناء قدرات الدول في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب.
    Nous insistons également sur l'importance de traiter la question de la non-prolifération des armes légères par le biais d'instruments internationaux. Nous tenons à souligner que le Soudan a participé activement aux ateliers régionaux et internationaux sur la question en Jordanie, au Caire, à Nairobi, à Addis-Abeba, en Algérie et à New York. UN هذا علاوة على إسهامات السودان ودوره الفاعل على صعيد تطبيق برنامج الأمم المتحدة لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومشاركاته الفاعلة في كل حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في الأردن والقاهرة ونيروبي وأديس أبابا والجزائر، والمؤتمرات التي عقدت هنا في نيويورك في هذا الخصوص.
    À cet égard, les ateliers régionaux organisés par le Système mondial d'observation du climat (SMOC) sont utiles pour l'établissement de plans d'action régionaux, plans qu'il convient d'appuyer plus activement. UN ولهذا الغرض، أقر المشاركون بجدوى برنامج حلقات العمل الإقليمية التي يعقدها النظام العالمي لمراقبة المناخ في وضع خطط العمل الإقليمية، وسلطوا الضوء على ضرورة مواصلة دعم هذه الخطط.
    Malheureusement, faute de fonds et de temps pour prendre les dispositions nécessaires, le Secrétariat n'a pas été en mesure de tenir les ateliers régionaux envisagés pour d'autres régions. UN وللآسف لم تتمكن الأمانة من عقد حلقات العمل الإقليمية التي خططت لعقدها للأقاليم الأخرى وذلك لنقص التمويل ولقصر الفترة المتاحة لاستكمال الترتيبات اللازمة.
    L'accent a été mis en particulier sur les perspectives régionales et l'établissement de partenariats au niveau des régions, les différents ateliers régionaux qui se sont tenus récemment ayant contribué au développement de cette approche. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على المنظورات والشراكات الإقليمية، بناء على ما قدم من مساهمات في مختلف حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في السنوات الأخيرة عن تطور نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن.
    Le premier rapport du Secrétaire général sur la question a appelé l'attention sur plusieurs principes à cet égard, qui ont été mis en avant lors des différents ateliers régionaux organisés sous l'égide d'États Membres. UN ولقد جرى تسليط الضوء على عدد من مبادئ إصلاح قطاع الأمن في التقرير الأول للأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن والتشديد عليها في مختلف حلقات العمل الإقليمية التي قدمت لها الدول الأعضاء الدعم.
    Le séminaire s'inscrit dans une série de séminaires régionaux portant sur les perspectives régionales de la réforme du secteur de la sécurité et, en particulier, sur la façon dont ces perspectives et expériences peuvent contribuer à l'élaboration de la stratégie de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN 2 - وتندرج حلقة العمل في سياق سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي تجري استضافتها بشأن المنظورات الإقليمية فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما كيف يمكن الاستعانة بهذه المنظورات والخبرات في نهج الأمم المتحدة الناشئ إزاء إصلاح قطاع الأمن.
    Les séminaires régionaux que l'Institut de statistique de l'UNESCO animera et les réunions sur les statistiques de l'éducation que l'EUROSTAT et l'OCDE organiseront en 2011 et en 2012 informeront les pays des changements survenus et les aideront à s'adapter à la nouvelle classification. UN 12 - وطوال عامي 2011 و 2012 ستعمل حلقات العمل الإقليمية التي يديرها معهد اليونسكو للإحصاء واجتماعات إحصاء التعليم التي يستضيفها كل من المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على إبلاغ البلدان بالتغييرات التي أدخلت في التصنيف الجديد وتساعدها في التكيُّف معها.
    En ce qui concerne les montants identifiés au cours des deux dernières années, le Fonds d'affectation spéciale du Bureau des affaires de désarmement a reçu en 2007 et 2008 des contributions volontaires de la part de plusieurs donateurs visant à soutenir une série de séminaires régionaux sur l'application de la résolution 1540 (2004). UN 12 - وفيما يتعلق بمستوى الأموال في السنتين الأخيرتين، تلقّى الصندوق الاستئماني لمكتب شؤون نزع السلاح تبرعات من جهات مانحة متعددة في عامي 2007 و 2008 خُصصت بشكل محدد لسلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي عُقدت بشأن تنفيذ القرار 1540.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد