un atelier sur les logiciels et les technologies des télécommunications, organisé en Chine, a débouché sur la signature de 40 accords de coopération relatifs à des coentreprises, des services d'experts, au transfert de technologie, à la livraison de matériel et à la formation. | UN | وأسفرت حلقة عمل عقدت في الصين، بشأن مواد البرمجة للاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجياتها، عن توقيع ٤٠ اتفاق عمل تنطوي على مشاريع مشتركة وخدمات خبراء ونقل التكنولوجيا وتوريد المعدات والتدريب. |
un atelier sur la remise en état des pièces détachées, tenu à Cuba en 1993, a débouché sur l'organisation de cours de formation au Venezuela et sur des accords entre des entreprises du Brésil, de l'Égypte, de l'Inde, du Mexique et du Venezuela. | UN | وأسفرت حلقة عمل عقدت في كوبا في عام ١٩٩٣ بشأن تجديد قطع الغيار عن عقد الدورات التدريبية في فنزويلا وإبرام اتفاقات بين مؤسسات اﻷعمال في الهند والبرازيل ومصر وفنزويلا والمكسيك. |
En particulier, il avait présidé à New York un atelier sur les médias autochtones qui s'était révélé d'une haute tenue et avait attiré de nombreux participants. | UN | ولقد ترأس، في جملة اجتماعات أخرى، حلقة عمل عقدت في نيويورك عن وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية تميزت بمستوى رفيع للغاية وبحضور ممتاز. |
Des ateliers ont été organisés dans les États du Darfour et à Khartoum pour favoriser la bonne gouvernance, pour 973 participants, dont 362 femmes. | UN | حلقة عمل عقدت في جميع ولايات دارفور وفي الخرطوم دعما لمفهوم الحكم الرشيد، وشارك فيها 973 شخصا من بينهم 362 امرأة |
La deuxième phase a consisté à analyser les études de cas lors d’un atelier organisé au Centre des sciences de Berlin au début de mai 1995 et a permis de terminer ces activités pour la fin de l’année. | UN | أما المرحلة الثانية من البحوث فقد عنيت باستعراض دراسات الحالة التي أجريت في حلقة عمل عقدت في مركز برلين للعلوم في أيار/مايو ١٩٩٥ وتهدف إلى إكمال اﻷنشطة بحلول نهاية العام. |
Par la suite, il a joué un rôle consultatif, a pris part à l'atelier tenu en novembre 2009 pour examiner le contenu préliminaire du rapport et a formulé des observations sur le projet de rapport. | UN | وعمل المكتب بصفة استشارية بعد ذلك، وشارك في حلقة عمل عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لمناقشة المحتويات الأولية للتقرير، وأدلى بتعليقاته على مشروع التقرير. |
Au cours de l'année 2013, une série de cours et d'ateliers de formation ont été organisés avec les partenaires chargés de la protection, y compris avec les gouvernements de 14 pays africains, lors d'un atelier qui s'est tenu à Kampala. | UN | وطوال عام 2013، عقدت سلسلة من الدورات التدريبية وحلقات العمل بالتعاون مع الشركاء في مجال الحماية، بما في ذلك حكومات 14 من البلدان الأفريقية في حلقة عمل عقدت في كمبالا. |
La délimitation d'un plateau continental étendu a récemment fait l'objet de débats lors d'un atelier de travail à Buenos Aires, auquel ont participé un certain nombre de spécialistes reconnus de la question. | UN | نوقشت مسألة تمديد جرف قاري ممدد مؤخرا في حلقة عمل عقدت في بوينس آيرس، حضرها عدد من الأخصائيين المشهورين المعنيين بموضوع الجرف القاري. |
La Directrice générale adjointe a précisé qu'un atelier avait été organisé dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, et il était apparu qu'un seul modèle ne convenait pas compte tenu de la diversité des situations dans les différents pays. | UN | وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن حلقة عمل عقدت في سياق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وتم الاتفاق على ضرورة وجود أكثر من نموذج للخدمات المشتركة بسبب الأوضاع العديدة للبلدان المختلفة. |
En outre, le Ministère de la femme et de la protection sociale a fait un exposé à un atelier de deux jours organisé par l'Université Tribhuvan sur l'égalité des sexes et l'évolution de la société. | UN | علاوة على ذلك، تكلمت وزيرة المرأة والرعاية الاجتماعية في حلقة عمل عقدت لمدة يومين نظمتها جامعة تريبهوفان بشأن المساواة بين الجنسين وتغيير المجتمع. |
En outre, en collaboration avec la Fondation brésilienne pour le développement durable, le PNUD a parrainé un atelier sur les politiques forestières en vue du développement durable de l'Amazonie qui s'est tenu à Rio de Janeiro. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع المؤسسة البرازيلية للتنمية المستدامة في اﻹشراف على حلقة عمل عقدت في ريو دي جانيرو عن سياسات الغابات من أجل التنمية المستدامة في منطقة اﻷمازون. |
Des avant-projets des rapports sur les études de pays ont été présentés lors d'un atelier tenu à Bangkok en octobre 2000. | UN | 49 - وقدمت المسودات الأولية للأوراق القطرية في حلقة عمل عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2000 في بانكوك. |
un atelier, tenu à Rio de Janeiro (Brésil), sur l'utilisation de l'outil informatique dans l'industrie textile et la confection, a débouché sur des accords de coopération entre le Brésil et de nombreux autres pays. | UN | وأسفرت حلقة عمل عقدت في ريو دي جانيرو حول تطبيقات الحاسوب ﻷغراض صناعة المنسوجات والملبوسات عن عقد اتفاقات تعاون بين البرازيل وعدد من البلدان اﻷخرى. |
un atelier récent a permis de conclure que la rentabilité écologique, assortie d'objectifs chiffrés, serait un critère efficace pour la définition des politiques à tous les échelons. | UN | وخلصت حلقة عمل عقدت مؤخرا إلى أن استراتيجية الكفاءة البيئية، المقترنة بقيم يستهدف بلوغها، تشكل نهجا فعالا لصياغة السياسات على جميع المستويات. |
En outre, le 5 septembre 2012, il a participé, à Vienne, à un atelier sur les catastrophes naturelles et les déplacements. | UN | وشارك أيضا في حلقة عمل عقدت في فيينا بشأن " الكوارث الطبيعية والتشرد " (5 أيلول/سبتمبر 2012). |
Les conclusions préliminaires ont été rapportées lors d'un atelier organisé en Afrique du Sud en mars 2009. | UN | وأبلغت هذه الدول عن النتائج الأولية التي حققتها في حلقة عمل عقدت في آذار/مارس 2009 بجنوب أفريقيا. |
ateliers ont été organisés à l'intention de 1 045 ex-combattants, dont 610 participantes. | UN | حلقة عمل عقدت لفائدة 045 1 من المقاتلين السابقين، بمن فيهم 610 من المشاركات |
ateliers ont été organisés à travers le pays à l'intention de 981 participants appartenant aux pouvoirs publics locaux et représentants des opérations relatives à la prévention des conflits et à la stabilisation. | UN | حلقة عمل عقدت في جميع أنحاء البلد لـفائدة 981 مشاركا من السلطات المحلية وممثلي عمليات فض المنازعات وتحقيق الاستقرار |
Les efforts déployés à ce jour comprennent un atelier organisé au Mexique en 2006, lors de l'inauguration du domaine de partenariat, afin de sensibiliser et d'engager ce secteur industriel à examiner le problème. | UN | وتشمل الجهود المبذولة حتى الآن حلقة عمل عقدت في المكسيك في عام 2006 في بداية مجال الشراكة ساعدت في إذكاء الوعي وفي إشراك الصناعة في هذه المسألة. |
ROAP : l'étude théorique correspondante a été achevée et ses résultats ont été présentés aux pays et examinés lors de l'atelier tenu à Agra (2004) | UN | - تم إنجاز دراسة مكتبية ذات صلة وعرضت النتائج على البلدان ونوقشت في حلقة عمل عقدت في أغرا (2004) |
Une version pilote a été livrée pour un atelier qui s'est tenu à Kuala Lumpur du 8 au 12 novembre 1993 à l'initiative de la Chambre malaisienne de commerce. | UN | وقدمت نسخة تجريبية في حلقة عمل عقدت في كوالالمبور في الفترة من ٨ إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، واستضافتها الغرفة التجارية الماليزية. |