ويكيبيديا

    "حلول الشتاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'hiver
        
    Pour desservir une Force en accroissement rapide, il est essentiel de disposer d'une vaste capacité électrogène avant l'hiver. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير قدرة كبيرة لتوليد الكهرباء لقوة تنمو بصورة سريعة قبل حلول الشتاء.
    Il est essentiel que la Force, qui est en pleine expansion, dispose de la puissance voulue avant l'hiver. UN ومن الضروري أن تؤمن للقوة، اﻵخذة في التزايد السريع، قدرة كبيرة في مجال توليد الطاقة الكهربائية، قبل حلول الشتاء.
    Il est essentiel que les donateurs apportent leur aide financière pour que la population touchée soit suffisamment protégée avant l’arrivée de l’hiver. UN ومن اﻷساسي أن يوفر المانحون اﻷموال لضمان توفير ما يكفي من المأوى للسكان المتضررين قبل حلول الشتاء.
    J'ai encouragé le Président de ce tribunal à faire en sorte que celui-ci puisse prendre une décision dès l'automne afin qu'elle soit appliquée avant l'hiver. UN وقد حضضت رئيس المحكمة على التحرك نحو إصدار قرار من المحكمة خلال فصل الخريف حتى يتسنى تنفيذه قبل حلول الشتاء في المنطقة.
    J'aimerai aller voir cette Reine des Neiges avant l'hiver. Open Subtitles والآن أسرعي، أريد الوصول إلى ملكة الثلج تلك قبل حلول الشتاء فعلاً
    Et l'hiver, on pourrait aller à Cabo San Lucas. Open Subtitles ومع حلول الشتاء , بامكاننا أيضا النزوح جنوبا الي : كــابو سان لوكاس
    C'était avant l'hiver. J'abattais un arbre. Je ne l'ai pas vue venir. Open Subtitles كان قبل حلول الشتاء كنتُ أقطع شجرة، و لم أرَها قادمة
    Il faudrait que la communauté internationale se mobilise d'urgence pour combler l'insuffisance des moyens dégagés à ce jour en vue de financer l'achat et le stockage de vivres, de médicaments et de matériaux pour la construction d'abris avant l'arrivée de l'hiver. UN والحالة تتطلب دعما عاجلا من المجتمع الدولي لتغطية الاحتياجات غير الملباة لشراء وتخزين اﻷغذية واﻷدوية ومواد اﻹيواء قبل حلول الشتاء.
    La fourniture d'une assistance d'urgence aux réfugiés rentrant chez eux et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays constituera également un objectif prioritaire, de même que la reconstruction rapide de logements afin que ceux-ci soient prêts avant le début de l'hiver. UN كما ستعطى أولوية رئيسية لتقديم المساعدة الطارئة إلى اللاجئين العائدين والمشردين داخليا، وللبدء مبكرا في إعادة بناء المأوى لضمان الانتهاء من ذلك قبل حلول الشتاء.
    Avec des organisations humanitaires, l'Union a lancé une série de projets destinés à créer des conditions favorables au retour des réfugiés avant le début de l'hiver. UN لقد بدأ الاتحاد، بالتعاون مع المنظمات اﻹنسانية، سلسلة مشاريع لتهيئة الظروف المواتية لعملية عودة اللاجئين قبل حلول الشتاء.
    La Coordonnatrice des secours d'urgence a autorisé l'emprunt, ce qui a permis au PAM de faire face aux besoins urgents sur le terrain et d'envoyer des denrées alimentaires dans les zones critiques avant l'hiver. UN وقد أَذنت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ بتقديم القرض، مما أتاح لبرنامج الأغذية العالمي أن يلبي الاحتياجات العاجلة على الأرض، وأن يوفر الأغذية في المناطق الحرجة قبل حلول الشتاء.
    Vingt-deux semaines de grève alors que l'hiver approchait. Open Subtitles "اثنين وعشرون أسبوعا والرجال بالخارج" ". واستمر الإضراب حتى حلول الشتاء"
    Il faut qu'il soit réparé avant l'hiver. - Madame. Open Subtitles و لابد من اصلاحة قبل حلول الشتاء
    Des dizaines de milliers de personnes — Albanais de souche, Serbes, Monténégrins, Turcs, Roms et autres — ont déjà regagné leurs foyers au cours des dernières semaines et leur exemple, qui devrait être suivi par toutes les personnes déplacées avant l'arrivée de l'hiver, met en évidence l'efficacité de nos efforts. UN وقد عاد إلى ديارهم في اﻷسابيع اﻷخيرة آلاف من اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني ومن الصرب ومن سكان الجبل اﻷسود والترك ومن الروما وغيرهم وهذه العودة شاهد على جدوى جهودنا وهي مثل جدير بأن يحذو حذوه كافة اﻷشخاص المشردين قبل حلول الشتاء.
    On a toutefois formulé des préoccupations au sujet des risques auxquels seront de nouveau exposées les personnes âgées de la région dès l'arrivée de l'hiver, notamment si celles-ci continuent de vivre seules sans l'appui de leurs enfants et d'autres parents plus jeunes, dont un grand nombre sont actuellement réfugiés en République fédérative de Yougoslavie et ailleurs. UN بيد أن هناك قلقا من أن حلول الشتاء سيعرض المسنين المقيمين في المنطقة لخطر شديد مرة أخرى، خصوصا إذا ظلوا يعيشون وحدهم دون مساندة من أبنائهم وغيرهم من اﻷقارب اﻷصغر سنا، الذين يوجد كثير منهم حاليا كلاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وغيرها.
    9. Malgré les inquiétudes suscitées par la situation le long de la frontière avec la République islamique d'Iran, les Taliban étaient toujours déterminés à évincer le Front uni des zones qu'il contrôlait encore, et notamment à expulser les forces du commandant Massoud de leur dernier retranchement au nord de Kaboul, avant le début de l'hiver. UN ٩ - وعلى الرغم من انشغال طالبان بالحالة على طول الحدود اﻹيرانية - اﻷفغانية، فهم لا يزالون مصرين على اكتساح المناطق المتبقية التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة، مثل آخر معقل للقائد مسعود في شمال كابل، قبل حلول الشتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد