ويكيبيديا

    "حلول بناءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des solutions constructives
        
    • des réponses constructives
        
    Il a exprimé l'espoir que des solutions constructives seraient trouvées à ces problèmes. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى حلول بناءة لهذه المشاكل.
    À cette étape, il est crucial que nous abordions les problèmes qui se posent, et que nous coopérions afin de trouver des solutions constructives. UN وفي هذه المرحلة، من الأهمية بمكان أن نتصدى للتحديات الماثلة وأن نتعاون من أجل التوصل إلى حلول بناءة.
    Cette affaire offre un exemple éclairant de la manière dont on pourrait trouver une solution à une situation qui a donné lieu à une manifestation d'étudiants en invitant ces derniers à proposer des solutions constructives. UN وهذه الحالة مثال واضح لإمكانية تدارك وضع يؤدي إلى تظاهر الطلاب بدعوتهم إلى اقتراح حلول بناءة.
    Il doit contribuer à élaborer des solutions constructives à tous les problèmes qui apparaissent, au lieu d'être exploité à des fins politiques. UN ويجب أن يساعد على استنباط حلول بناءة لكل المشاكل التي تثار، بدلا من أن يُستغل لأغراض سياسية.
    Il est disposé à coopérer pleinement avec tous les membres du Comité exécutif en vue de trouver des réponses constructives aux différents défis qui se posent au Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN ولكسمبرغ على أهبة الاستعداد للتعاون على نحو كامل مع أعضاء اللجنة التنفيذية كافة في سبيل إيجاد حلول بناءة لمختلف التحديات التي تواجه مفوضية شؤون اللاجئين.
    La République tchèque se tient prête à pleinement coopérer avec tous les membres du Comité exécutif en vue de trouver des solutions constructives aux difficultés auxquelles est confronté le Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتقف الجمهورية التشيكية على أهبة الاستعداد للتعاون التام مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل البحث عن حلول بناءة للتصدي للتحديات التي تواجه برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    La République de Slovénie est prête à coopérer pleinement avec tous les membres du Comité exécutif afin de trouver des solutions constructives aux problèmes rencontrés par le Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وجمهورية سلوفينيا مستعدة للتعاون تعاونا تاما مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل التوصل إلى حلول بناءة بغية التصدي للتحديات التي تواجه برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Le représentant a déclaré que son gouvernement était prêt à s'acquitter de ses obligations au regard de la Convention, et à coopérer avec le Comité et avec d'autres instances internationales pour rechercher des solutions constructives. UN وأعلن أن حكومته مستعدة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتعاون مع اللجنة فضلا عن الهيئات الدولية اﻷخرى في السعي ﻹيجاد حلول بناءة.
    77. L'article 6 encourage les États à coopérer afin de trouver des solutions constructives aux situations impliquant des minorités. UN 77- وتشجع المادة 6 الدول على التعاون لإيجاد حلول بناءة للأوضاع التي تعني الأقليات.
    L'assemblée des peuples autochtones demandait officiellement aux délégations d'examiner sérieusement ses propositions, dont l'objet était de soumettre des solutions constructives aux problèmes pratiques qui s'étaient fait jour durant la session. UN وتطلب جماعة السكان اﻷصليين رسمياً من الوفود أن تنظر جدياً في الاقتراحات التي تستهدف تقديم حلول بناءة للمشاكل العملية التي توضحت في الدورة.
    Le Turkménistan est prêt à coopérer pleinement avec tous les membres du Comité exécutif afin de trouver des solutions constructives aux problèmes que rencontre le Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتركمانستان مستعدة للتعاون تعاونا تاما مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل التوصل إلى حلول بناءة للتحديات التي تواجه برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Le Haut-Commissaire adopte une approche de résolution des problèmes permettant de déstructurer les positions avancées par les parties et de réaliser une analyse de leurs besoins, de leurs intérêts et de leurs aspirations, ainsi que de proposer des solutions constructives fondées sur une connaissance approfondie des approches à travers le monde. UN ويستخدم المفوض السامي نَهج حل المشاكل لتحليل المواقف العلنية المعرب عنها واستخلاص الاحتياجات والمصالح والتطلعات، واقتراح حلول بناءة تقوم على معرفة واسعة النطاق للنُّهج المتبعة في أرجاء العالم.
    Il peut se rendre dans les pays, s'entretenir avec les représentants de toutes les parties et proposer des solutions constructives fondées sur une connaissance approfondie des approches adoptées à travers le monde. UN ويمكن للمفوض السامي زيارة البلدان ومحاورة ممثلي جميع الجهات واقتراح حلول بناءة تقوم على معرفة واسعة النطاق بالنُّهج المتبعة في أرجاء العالم.
    Aussi les coordonnateurs devraient-ils poursuivre leurs consultations, avant la session suivante, en vue de trouver des solutions constructives aux derniers problèmes en suspens. UN وعليه لا بد أن يواصل المنسقان إجراء المشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بغية التوصل إلى حلول بناءة للعدد القليل من القضايا المعلقة.
    Plus grande sera notre compréhension commune du multilatéralisme en tant que base indispensable pour trouver des solutions constructives à long terme aux problèmes de sécurité mondiale, mieux nous serons prêts non pas seulement à débattre de ces problèmes mais à les résoudre réellement. UN وكلما ازداد عمق فهمنا المشترك للتعددية كأساس لا غنى عنه للتوصل إلى حلول بناءة طويلة الأجل للمشاكل الأمنية العالمية، ازداد استعدادنا لا لمواجهة هذه المشاكل فحسب وإنما أيضا لحلها بالفعل.
    Il a indiqué que le Groupe de travail offrait une occasion de procéder à des échanges d'idées et avait pour mission de proposer des solutions constructives aux divers problèmes que rencontrent les personnes d'ascendance africaine. UN وأشار إلى أن الفريق العامل يتيح فرصة لتبادل الأفكار وأن هدفه اقتراح حلول بناءة لمختلف المشاكل التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي.
    Par conséquent, le rapport ne se contente pas de faire le point des efforts inlassables déployés par le Secrétaire général afin de trouver des solutions constructives à ces problèmes fondamentaux; il reconnaît également la nature complexe des tâches auxquelles doit faire face notre Organisation. UN لذا، فإن التقرير ليس مجرد استعراض للجهود الحثيثة التي يبذلها الأمين العام سعيا إلى إيجاد حلول بناءة لتلك المشاكل الرئيسية، بل هو أيضا إقرار بتعقد المهام التي تواجهها المنظمة.
    3. Le Président-Rapporteur, M. Asbjørn Eide, a rappelé que le Groupe de travail était principalement chargé de proposer des solutions constructives aux problèmes que rencontraient les peuples minoritaires. UN 3- وذكَّر الرئيس - المقرر، السيد أسبيورن إيدي بأن الغرض الرئيسي للفريق العامل هو اقتراح حلول بناءة لمختلف المشكلات التي تواجه الأقليات.
    Le rapport passe non seulement en revue les efforts considérables que déploie notre Organisation pour trouver des solutions constructives et durables à ces problèmes fondamentaux mais il reconnaît également la complexité des tâches auxquelles doit s'atteler l'Organisation. UN ولا يقتصر التقرير على استعراض الجهود الكبيرة التي تبذلها منظمتنا سعياً لإيجاد حلول بناءة ودائمة لتلك المشاكل الأساسية، بل إنه يسلم أيضا بتعقدات المهمة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Ce dernier se félicite de la volonté exprimée par ces États de s'attaquer directement aux problèmes de déplacement interne et de rechercher des solutions constructives et durables sur le plan national. UN ويرحب الممثل بالاستعداد الذي أبدته هذه الدول لمواجهة حالات التشرد الداخلي مباشرة والعمل على التماس حلول بناءة ودائمة على المستوى الوطني.
    Nous appelons la communauté internationale à lancer un dialogue qui permettra de trouver des solutions et des réponses constructives aux défis posés par ce phénomène, dans un contexte de total respect des droits de l'homme et du droit au travail des migrants et de leurs familles. UN إننا نطالب المجتمع الدولي أن يشرع في إجراء حوار يمكن من إيجاد حلول بناءة لهذه المشكلة، في سياق الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمهاجرين وأسرهم، بما في ذلك حقوق العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد