ويكيبيديا

    "حلول موسم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • début de la saison
        
    • arrivée de la saison
        
    • approche de la saison
        
    • pendant la saison sèche
        
    Les organismes humanitaires ont toujours des difficultés à accéder à la population en raison de l'isolement de la région, auquel vient s'ajouter le début de la saison des pluies. UN ولا يزال وصول المساعدات الإنسانية يمثل مشكلة نظرا إلى بعد المنطقة، ومما زاد من تفاقم هذه المشكلة حلول موسم الأمطار.
    Cette surveillance semble révéler que les retours spontanés dans toutes les zones de Gali se sont multipliés depuis le début de la saison agricole. UN ويبدو، استنادا إلى هذا الرصد، أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم إلى جميع مناطق غالي قد ازداد مع حلول موسم الزراعة.
    Cette situation est d’autant plus grave au début de la saison des pluies, qui rend de nombreuses routes impraticables. UN ويزيد من تفاقم هذا الوضع حلول موسم الأمطار عندما تصبح العديد من الطرق غير صالحة للسير.
    Celle-ci est devenue plus vulnérable et pourrait encore être plus durement touchée avec l'arrivée de la saison des pluies et les glissements de terrain que ces pluies risquent de provoquer. UN وزاد الأثر الإجمالي تعرض السكان للضرر، وقد تشهد الحالة مزيدا من التفاقم مع حلول موسم الأمطار وما يصحبه من انهيارات أرضية محتملة.
    40. Les choses devraient encore empirer dans les semaines à venir avec l'arrivée de la saison des pluies. UN ٤٠ - ويتوقع أن تزداد الحالة تدهورا خلال اﻷسابيع القادمة مع حلول موسم اﻷمطار.
    À l'approche de la saison froide, la priorité a été donnée à la fourniture d'articles non alimentaires, tels que couvertures, vêtements et médicaments, en particulier. UN ونظرا لقرب حلول موسم البرد، فقد أعطيت اﻷولوية الى تقديم المواد غير الغذائية وخاصة البطانيات والملابس واﻷدوية.
    Une autre offensive pendant la saison sèche ne pourrait qu'apporter de nouvelles souffrances humaines. UN ولن يؤدي حلول موسم جفاف آخر إلا الى زيادة معاناة البشر.
    La première tranche de 80 millions de dollars a été allouée aux régions ayant les besoins les plus critiques; c'est le Sud-Soudan qui a reçu le plus gros montant pour l'assistance aux personnes qui retourneraient chez elles avant le début de la saison des pluies, suivi par le Darfour. UN وخُصص القسط الأول البالغ 80 مليون دولار إلى أشد الأقاليم احتياجا؛ فنال جنوب السودان أكبر مبلغ لدعم حالات عودة اللاجئين والأشخاص المشردين قبل حلول موسم الأمطار وتلاه في ذلك إقليم دارفور.
    Le début de la saison des pluies en décembre a aggravé la situation dans les camps de déplacés. UN وأدى حلول موسم الأمطار في كانون الأول/ديسمبر إلى تفاقم الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا.
    Sa mise en oeuvre a été interrompue d'abord en raison des combats entre factions survenus en juillet, puis à cause du début de la saison des pluies qui a rendu les routes impraticables. UN وفي بادئ اﻷمر، تأخرت مواصلة تنفيذ البرنامج بسبب ما حدث في تموز/يوليه من اقتتال بين الفئات، ثم بسبب حلول موسم اﻷمطار، مما حال دون إمكانية الوصول إلى كثير من هذه المناطق بواسطة الطرق.
    Les importantes activités menées sur ce site sont un grave sujet de préoccupation depuis janvier 2005 et, bien que le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie ait exigé qu'elles cessent, les activités d'extraction se sont poursuivies jusqu'au début de la saison des pluies. UN وما فتئت هذه العملية الموسّعة تشكل مصدر قلق كبير منذ كانون الثاني/يناير 2005، ورغم التعليمات التي أعطتها وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بوقف التعدين، استمرت العمليات حتى حلول موسم الأمطار.
    Pour remédier à la détérioration de la situation sanitaire et des conditions d'hygiène dans les sites de protection de la MINUSS depuis le début de la saison des pluies, la MINUSS et les intervenants humanitaires ont continué de faciliter la réinstallation des déplacés dans les sites nouvellement construits. UN 59 - ولمعالجة تردي الظروف الصحية وظروف الصرف الصحي في مواقع البعثة منذ حلول موسم الأمطار، واصلت البعثة والجهات العاملة في المجال الإنساني تيسير نقل المشردين داخليا من مواقع الحماية الحالية إلى مواقع شُيّدت حديثا.
    Évoquant les risques de maladies découlant de mauvaises conditions d'hygiène, elle a indiqué que deux des sites de protection des civils de la MINUSS (Malakal et Tomping) pourraient se transformer en des < < pièges mortels > > dès le début de la saison des pluies. UN وفي معرض الإشارة إلى خطر انتشار الأمراض الناجم عن الظروف الصحية غير السليمة، قالت إن موقعَين من مواقع البعثة الخاصة بحماية المدنيين (ملكال وتومبينغ) قد يصبحان من " شراك الموت " بمجرد حلول موسم الأمطار.
    Au cours des mois qui viennent, et avant le début de la saison des cyclones (qui commence vers le 1er juin), le Gouvernement mettra l’accent sur la planification des secours, tant au niveau national qu’au niveau des collectivités, pour améliorer la gestion des catastrophes et en atténuer les conséquences. UN ٢٢ - وفي اﻷشهر القادمة، وقبل حلول موسم اﻷعاصير القادم )١ حزيران/يونيه(، ستولي الحكومة، بمساعدة من اﻷمم المتحدة والمنظمات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، لا سيما البنك الدولي، اهتماما خاصا ﻷنشطة التأهب على الصعيدين المركزي والمجتمعي على السواء، بهدف التركيز على أفضل السبل ﻹدارة حالات الكوارث في المستقبل والتخفيف من آثارها.
    L'arrivée de la saison sèche a permis la reprise, le 3 décembre 2013, des opérations de déminage menées par le Service de la lutte antimines des Nations Unies. UN 14 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2013، ومع حلول موسم الجفاف، استأنفت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام عمليات إزالة الألغام.
    Avec l'arrivée de la saison sèche, l'ONU et ses partenaires ont intensifié les efforts axés sur la fourniture de semences et d'outils afin d'atténuer les conséquences des inondations qui avaient ravagé les cultures dans de nombreuses régions du pays en 2007. UN ومع حلول موسم الجفاف، زادت الأمم المتحدة وشركاؤها مما يُبذل من جهود لتوفير البذور والأدوات بهدف التخفيف من آثار الفيضانات في العديد من أنحاء البلد في عام 2007، حيث أتلفت محاصيل كثيرة.
    L'arrivée de la saison des pluies dans les prochaines semaines devrait rendre la situation encore plus urgente sur le plan à la fois de la protection et de l'assistance. UN ومن المتوقع أن يؤدي حلول موسم هطول الأمطار خلال الأسابيع القليلة القادمة إلى تفاقم الحالة الملحة أصلاً من حيث الاحتياجات للحماية والمساعدة على السواء.
    :: À la suite du tremblement de terre survenu à Yogyakarta (Indonésie), le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) a aidé la fondation à financer la construction de 435 abris d'urgence et l'achat d'outils servant à bâtir des abris solides et semi-permanents avant l'arrivée de la saison des pluies. UN :: وفي أعقاب الزلزال الذي تعرضت له يوجاكارتا، إندونيسيا، قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة للمؤسسة تمويلا من أجل بناء 435 مأوى، بتوفير اللوازم والعدد اللازمة لتشييد أماكن إيواء متينة وشبه مستديمة للأسر قبل حلول موسم الأمطار.
    Par ailleurs, il est signalé que les attaques se multiplient plus au sud et l'on pense qu'elles devraient être encore plus nombreuses avec l'approche de la saison sèche. UN ويتزايد كذلك ورود أنباء عن تعرض مناطق أخرى إلى الجنوب لهجمات من المرجح، فيما يُعتقد، أن تزداد سوءا مع حلول موسم الجفاف.
    À l'approche de la saison des pluies, les oisillons... Open Subtitles بقرب حلول موسم الأمطار الشيمبانزي يغير عاداته الغذائية
    Comme la saison des pluies est peu favorable aux opérations de déminage, la MINUS s'est occupée plutôt du recrutement et de la formation des démineurs et de la liste des routes et des zones à déminer en priorité pendant la saison sèche, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, les gouvernements des États et les organisations non gouvernementales. UN ومع حلول موسم الأمطار الذي يحد من عمليات إزالة الألغام، تتركز الجهود حاليا على تعيين وتدريب عمال إزالة الألغام، وترتيب أولويات الطرق والمناطق التي سيتم تطهيرها في الموسم الجاف، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وحكومات الولايات والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد