ويكيبيديا

    "حل المسائل المعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régler les questions en suspens
        
    • règlement des questions en suspens
        
    • résoudre les questions en suspens
        
    • régler les problèmes en suspens
        
    • résoudre les problèmes en suspens
        
    • régler les questions encore en suspens
        
    • le règlement des derniers problèmes
        
    Un programme d'action conjoint visant à régler les questions en suspens a été également adopté. UN كما تم الاتفاق على برنامج عمل مشترك يستهدف حل المسائل المعلقة.
    Vu les résultats qui ont été obtenus jusqu'à présent, la délégation éthiopienne pense qu'il est possible de régler les questions en suspens avant la Conférence diplomatique de Rome. UN ونظرا لﻹنجازات المحققة حتى اﻵن، فإن وفده يعتقد بإمكانية حل المسائل المعلقة قبل المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    Il considère toujours qu'il est important de conclure cet instrument et demande de nouveaux à tous les États de coopérer pour régler les questions en suspens. UN وأضاف أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على إبرام ذلك الصك، ودعا مرة أخرى جميع الدول إلى التعاون على حل المسائل المعلقة.
    Beaucoup dépendra également du règlement des questions en suspens concernant la mise en œuvre des actuels Accords de l'OMC. UN ويتوقف الكثير أيضاً على حل المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية.
    Ma délégation veut souligner que les consultations passées ont débouché sur un accord en ce qui concerne les principes de base devant s'appliquer pour résoudre les questions en suspens. UN يسلم وفدي بأن الجولات السابقة أوجدت تفهما بشأن المبادئ اﻷساسية التي تطبق في حل المسائل المعلقة.
    Le Gouvernement était en contact avec la Banque mondiale et espérait régler les problèmes en suspens. UN والحكومة على اتصال مع البنك الدولي وتأمل في حل المسائل المعلقة.
    L'Administration a indiqué qu'elle examinait avec les fournisseurs des façons de résoudre les problèmes en suspens. UN وأشارت اﻹدارة إلى أنها تناقش مع البائعين سبل حل المسائل المعلقة.
    2. Engage le Gouvernement burundais et les Forces nationales de libération à tout faire pour appliquer les accords du 4 décembre 2008, exhorte toutes les parties à éviter tout acte susceptible de raviver les tensions et les engage à régler les questions encore en suspens dans l'esprit de réconciliation et de dialogue que consacre la Constitution burundaise; UN 2 - يشجع حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية على بذل قصارى جهودهما للقيام بتنفيذ الاتفاقات المبرمة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن أي عمل قد يشجع على العودة إلى أجواء التوتر، ويشجعها على حل المسائل المعلقة عن طريق الحوار وبروح المصالحة وفقا لما ينص عليه الدستور البوروندي؛
    À cet égard, les parties devraient, de façon pragmatique, s'attacher à régler les questions en suspens afin de faciliter la reprise de ces opérations essentielles sans délai. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تركز الأطراف، بطريقة عملية على حل المسائل المعلقة من أجل تيسير استئناف العمليات الرئيسية دون مزيد من الإبطاء.
    Il est certain que son adoption par consensus fournirait une base solide pour entamer la nouvelle phase des négociations à Genève, qui, faut-il espérer, sera en mesure de régler les questions en suspens et de parachever le traité sans tarder. UN ونحن على ثقة بأن اعتماده بتوافق اﻵراء سيوفر أرسخ أساس للبدء بالمرحلة الجديدة من المفاوضات في جنيف، التي يأمل وفد بلدي أن تتمكن من حل المسائل المعلقة والانتهاء من وضع المعاهدة دونما تأخير.
    Cette proposition et la résolution qui l'accompagnait devaient être considérées comme des éléments de la solution d'ensemble sur lesquels un accord permettant de régler les questions en suspens pouvait reposer. UN وأكد أنه يبغي النظر إلى ذلك الاقتراح، مشفوعا بالقرار المصاحب، باعتبارهما عنصرين من عناصر مجموعة أحكام يمكن الاستناد إليها في الاتفاق على حل المسائل المعلقة.
    Le Coordonnateur de haut niveau du Secrétaire général, M. Yuli Vorontsov, a affirmé qu'il poursuivrait ses efforts afin de régler les questions en suspens et de classer certains dossiers conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وأكد يولي فورنتسوف، المنسق الرفيع المستوي التابع للأمين العام، أنه سيواصل العمل من أجل حل المسائل المعلقة وإغلاق بعض الملفات وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Les qualificatifs utilisés pour décrire les dirigeants koweïtiens ôtent toute crédibilité aux affirmations du Gouvernement iraquien, à savoir qu'il cherche à régler les questions en suspens, comme l'a déclaré le Président iraquien. UN إن لغة الخطاب المستخدمة ضد المسؤولين الكويتيين تفرغ مزاعم الحكومة العراقية بشأن سعيها إلى حل المسائل المعلقة كما زعم الرئيس العراقي من أي مصداقية.
    La délégation népalaise appuie les travaux du Comité spécial et sait gré à son président et à ses deux coordonnateurs des efforts qu'ils déploient pour régler les questions en suspens s'agissant d'élaborer une convention générale contre le terrorisme international et une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأردف قائلاً إن وفد نيبال يدعم أعمال اللجنة الخاصة وإرادة رئيسها ومقرريها وجهودهم من أجل حل المسائل المعلقة الخاصة بإعداد اتفاقية عامة ضد الإرهاب الدولى واتفاقية دولية لقمع الإرهاب النووى.
    Suite du règlement des questions en suspens UN الخطوات التالية المترتبة على حل المسائل المعلقة
    S'agissant des activités nucléaires de l'Iran, nous espérons que le plan de travail entre l'AIEA et l'Iran conduira à un règlement des questions en suspens. UN وفيما يتعلق بأنشطة إيران النووية، نأمل أن تؤدي خطة العمل الحالية بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران إلى حل المسائل المعلقة.
    6. Demande instamment à tous les États concernés de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui est entré en vigueur le 21 mars 2009 ; UN 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛
    Ils ont souligné la nécessité de résoudre les questions en suspens et de faire entrer le Protocole de Kyoto en vigueur aussitôt que possible. UN وأكدوا الحاجة إلى حل المسائل المعلقة وإنفاذ بروتوكول كيوتو في أقرب وقت ممكن.
    L'Union européenne encourage tous les partis politiques à coopérer, pour leur part, en vue de résoudre les questions en suspens. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷحزاب السياسية على أن تتضافر، من جانبها، من أجل حل المسائل المعلقة.
    J'ai bon espoir que vos efforts permettront de revitaliser le dialogue et de résoudre les questions en suspens. UN ويظل الأمل يحدوني في أن جهودكم ستؤدي إلى إعادة تنشيط الحوار، وإلى حل المسائل المعلقة.
    Il faut tenir d'importantes consultations au niveau technique, en particulier avec le Gouvernement marocain, pour permettre au HCR de régler les problèmes en suspens et d'achever la planification du rapatriement librement consenti des réfugiés. UN ويلزم إجراء مناقشات مهمة على الصعيد التقني، وبخاصة مع الحكومة المغربية، لتمكين المفوضية من حل المسائل المعلقة واستكمال خططها المتعلقة بالعودة الطوعية للاجئين.
    Les États parties au TNP doivent coopérer pour résoudre les problèmes en suspens et s'efforcer de rétablir l'équilibre du Traité. UN ويجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعاون على حل المسائل المعلقة والعمل على استعادة توازن المعاهدة.
    2. Engage le Gouvernement burundais et les Forces nationales de libération à tout faire pour appliquer les accords du 4 décembre 2008, exhorte toutes les parties à éviter tout acte susceptible de raviver les tensions et les engage à régler les questions encore en suspens dans l'esprit de réconciliation et de dialogue que consacre la Constitution burundaise; UN 2 - يشجع حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية على بذل قصارى جهودهما للقيام بتنفيذ الاتفاقات المبرمة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن أي عمل قد يشجع على العودة إلى أجواء التوتر، ويشجعها على حل المسائل المعلقة عن طريق الحوار وبروح المصالحة وفقا لما ينص عليه الدستور البوروندي؛
    4 réunions avec les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement des derniers problèmes concernant la délimitation de la frontière, comme demandé par les deux parties UN عقد أربعة اجتماعات مع سلطات الأمن الحدودي التيمورية والإندونيسية لتيسير حل المسائل المعلقة بشأن ترسيم الحدود، على النحو الذي يطلبه الطرفان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد