ويكيبيديا

    "حل المشاكل العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résoudre les problèmes mondiaux
        
    • la solution des problèmes mondiaux
        
    • règlement des problèmes mondiaux
        
    • résolution des problèmes mondiaux
        
    • régler les problèmes mondiaux
        
    • solution des problèmes globaux
        
    • résoudre des problèmes mondiaux
        
    • solutions aux problèmes mondiaux
        
    • résoudre les problèmes les
        
    Sans un renforcement du système entier des Nations Unies, il sera impossible de résoudre les problèmes mondiaux et les conflits régionaux les plus graves. UN وبدون تعزيز منظومة الأمم المتحدة برمتها، من المستحيل حل المشاكل العالمية وتسوية أصعب الصراعات الإقليمية.
    Les évènements mondiaux récents ont fait ressortir l'importance d'adopter une approche multilatérale pour résoudre les problèmes mondiaux. UN لقد أبرزت الأحداث العالمية الأخيرة أهمية اتخاذ نهج متعدد الأطراف نحو حل المشاكل العالمية.
    Les considérations régionales revêtent une importance croissante dans la solution des problèmes mondiaux. UN كما أن أهمية البعد الإقليمي في حل المشاكل العالمية تتزايد باطراد.
    Il y a cinq ans qu'à Rio j'ai pris l'engagement de promouvoir les principes, les programmes et les conventions pertinents de nature à contribuer à la solution des problèmes mondiaux que pose l'environnement. UN قبل خمسة أعوام في ريو، عقدت عهدا على نفسي بتعزيز المبادئ والبرامج والاتفاقيات ذات الصلة التي ستساهم في حل المشاكل العالمية المتعلقة بالبيئة.
    Nous devons concevoir une Organisation qui, par des mécanismes pratiques, laisse les discoureurs de côté et assume un rôle dynamique dans le règlement des problèmes mondiaux. UN ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية.
    Le troisième objectif que poursuit la politique spatiale des Pays-Bas est la coopération européenne, pour exercer dans la pratique la responsabilité collective de la résolution des problèmes mondiaux, par exemple dans les domaines de la protection de l'environnement et de la climatologie. UN أما الهدف الثالث الذي تنشده السياسة الفضائية الهولندية فهو التعاون اﻷوروبي الذي من شأنه أن يعزز المسؤولية الجماعية عن حل المشاكل العالمية المتعلقة في مجالات مثل حماية البيئية وعلم المناخ.
    Le défi à relever consistera à établir et à maintenir une paix et une stabilité mondiales à long terme et à développer les perspectives permettant de résoudre les problèmes mondiaux à caractère économique, social, culturel ou humanitaire. UN ويتمثل التحدي الراهن في تحقيق السلم والاستقرار العالميين وصونهما لمدى طويل، وفي تعزيز احتمالات حل المشاكل العالمية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني.
    Encourager la coopération internationale dans le domaine de la science et de la technique au service du développement et aider à résoudre les problèmes mondiaux d'ordre scientifique et technique; UN تعزيز التعاون الدولي في ميــدان تسخير العلــم والتكنولوجيا ﻷغــراض التنمية، والمساعدة في حل المشاكل العالمية للعلم والتكنولوجيا؛
    12 heures-13 h 30 Séance sur les résultats du cinquième Atelier sur la coopération spatiale internationale intitulé: “Coopération spatiale internationale: résoudre les problèmes mondiauxUN جلسة حول نتائج حلقة العمل الخامسة بشأن التعاون الدولي في الفضاء : " التعاون الدولي في الفضاء : حل المشاكل العالمية "
    Dans le cadre du programme spatial fédéral, la Fédération de Russie collaborera avec d’autres États pour essayer de résoudre les problèmes mondiaux suivants : UN وفي إطار البرنامج الفضائي الاتحادي، سيعمل الاتحاد الروسي، جنبا الى جنب مع دول أخرى، على حل المشاكل العالمية في المجالات التالية:
    Les pays industriels, en vertu de leurs ressources économiques, technologiques et politiques, ont tout spécialement la responsabilité d'aider à résoudre les problèmes mondiaux. UN والبلدان الصناعية، بحكم مواردها الاقتصادية والتكنولوجية والسياسية، تتحمل مسؤولية خاصة في المساعدة على حل المشاكل العالمية.
    Elle ne peut appuyer les tentatives de retour en arrière et à des débats dépassés qui risquent de marginaliser la contribution des Nations Unies aux efforts déployés au niveau international pour résoudre les problèmes mondiaux. UN وأضافت أنها لا تستطيع تأييد محاولات إعادة عقارب الساعة إلى الوراء، إلى مناقشات بالية تهدد بتهميش إسهام الأمم المتحدة في الجهود العالمية الرامية إلى حل المشاكل العالمية.
    Malgré les difficultés rencontrées, elle a pu non seulement survivre, mais elle a su aussi renforcer considérablement son rôle dans la solution des problèmes mondiaux. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي واجهتها اﻷمم المتحدة، فإن هذه المنظمة لم تكن قادرة على البقاء فحسب، بل استطاعت أيضا أن تعزز، الى حد بعيد، دورها في حل المشاكل العالمية.
    L'Union européenne craint que le projet de résolution n'adresse un message inexact sur l'aptitude des Nations Unies à contribuer à la solution des problèmes mondiaux actuels. UN وأعربت عن قلق الاتحاد الأوروبي لأن مشروع القرار يوجه رسالة غير دقيقة بشأن قدرة الأمم المتحدة على الإسهام في حل المشاكل العالمية الراهنة.
    101. L'Organisation aurait tout avantage à admettre la République de Chine (Taiwan) comme Membre à part entière vu la contribution qu'elle pourrait apporter à la paix et à la prospérité internationales et à la solution des problèmes mondiaux. UN ١٠١ - وقال إن اشتراك جمهورية الصين في تايوان التام سيؤتي منافع كبرى للمنظمة عن طريق تعزيز السلم والرخاء الدوليين والمساعدة على حل المشاكل العالمية.
    L'accomplissement de ces trois tâches corrélatives est tout aussi important que le règlement des problèmes mondiaux très épineux qui se posent aux pays en développement. UN وهذه المهام الثلاث المترابطة لا تقل أهمية عن حل المشاكل العالمية البالغة الحدة التي تواجه البلدان النامية.
    Nous estimons que la mise en œuvre de cette déclaration sera une contribution importante de la région au règlement des problèmes mondiaux liés aux changements climatiques. UN ونرى أن تنفيذ الإعلان يمثل إسهاماً إقليمياً مهماً في حل المشاكل العالمية المتصلة بتغير المناخ.
    Ce nouvel ordre vise à promouvoir le règlement des problèmes mondiaux par l'intermédiaire du recours à des méthodes multilatérales. UN ويهدف النظام الإنساني العالمي الجديد إلى الترويج للنهوج المتعددة الأطراف المتبعة في حل المشاكل العالمية.
    4. La participation de l’Ukraine à la résolution des problèmes mondiaux grâce à l’utilisation des applications spatiales vise: UN ٤ - واسهام أوكرانيا في حل المشاكل العالمية عن طريق استخدام التطبيقات الفضائية يهدف الى ما يلي :
    Comme le montrent l'expérience et la réalité historique, il faut, pour régler les problèmes mondiaux affectant la sécurité internationale, la stabilité et l'avenir du développement universel et pour relever les défis communs, que tous les États et les peuples associent leurs efforts et renforcent la coopération internationale. UN وتوضح الخبرة والواقع أنه إذا ما أريد حل المشاكل العالمية التي تؤثر في الاستقرار والأمن الدوليين وفي مستقبل التنمية العالمية، ومواجهة التحديات المشتركة، فمن الضروري أن تعمل جميع الدول والأمم بشكل مشترك على تعزيز التعاون الدولي.
    En plus, la solution des problèmes globaux dont nous discutons requiert, outre un gouvernement global, un financement global. UN وفضلا عن ذلك، لا يتطلب حل المشاكل العالمية التي نناقشها حكومة عالمية فحسب بل أيضا تمويل عالمي.
    Nous ne pouvons pas résoudre des problèmes mondiaux en ayant recours à la force, au terrorisme et à la discrimination raciale. UN ولا يمكننا حل المشاكل العالمية من خلال استخدام القوة والإرهاب والتمييز العنصري.
    À cet égard, bien que située loin des principaux centres de population et de pollution, la Nouvelle-Zélande reconnaît qu’il est important qu’elle contribue à l’élaboration de solutions aux problèmes mondiaux. UN وتقر نيوزيلندا بأهمية أن تساهم في حل المشاكل العالمية بالرغم من أنها تقع بعيدا عن المراكز الرئيسية حيث السكان والتلوث.
    b) L'UNU, établissement international non classique d'enseignement, a pour mission d'effectuer des travaux de recherche de la plus haute qualité pour aider à résoudre les problèmes les plus urgents qui se posent dans le monde en termes de survie, de développement et de bien-être de l'humanité. UN (ب) وتتمثل رسالة الجامعة، وهي مؤسسة تعليمية دولية غير تقليدية، في الاضطلاع بأعمال أكاديمية على أرفع مستوى بهدف المساعدة على حل المشاكل العالمية الملحة المتصلة ببقاء الإنسان ونمائه ورفاهه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد