ويكيبيديا

    "حل سريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une solution rapide
        
    • règlement rapide
        
    • rapidement une solution
        
    • régler rapidement
        
    • résoudre rapidement
        
    • de solution rapide
        
    • solution rapide à
        
    • résoudre promptement
        
    • une résolution rapide
        
    • une issue rapide
        
    • rapidement résolus
        
    • une prompte solution
        
    • solution rapide et
        
    • une solution rapidement
        
    Il faut également trouver une solution rapide et durable au problème des enfants touchés par les conflits armés, abandonnés ou exploités. UN وقالت إنه يجب أيضا إيجاد حل سريع ودائم لمشكلة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة أو المهملين أو المستغلين.
    Le peu d'empressement des deux parties à offrir à la MINUEE une solution rapide et pragmatique à ce problème est regrettable et extrêmement frustrant. UN ومما يؤسف له عدم اهتمام الطرفين بعرض حل سريع وعملي على البعثة لهذه المسألة وهي ما زالت تشكل مصدر إحباط كبير.
    Elle est préoccupée par le nombre toujours plus élevé de victimes civiles et elle est favorable à un règlement rapide du conflit par la négociation. UN ويشعر وفدها بالقلق إزاء استمراء وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين ويؤيد التوصل إلى حل سريع للنزاع عن طريق التفاوض.
    Le Mouvement demande donc instamment un règlement rapide de ce problème. UN وتحث الحركة على التوصل إلى حل سريع لتلك المشكلة.
    Il nous faut à cet effet trouver rapidement une solution définitive à la dette extérieure qui pèse sur les pays africains. UN ويتطلب هذا إيجاد حل سريع وحاسم للتهديد الذي يشكله الدين الخارجي للبلدان الأفريقية.
    C'est la raison du très bon accueil qu'il a fait à toutes les initiatives visant à régler rapidement la situation en Sierra Leone. UN وذلك هو ما دعا حكومتي إلى التجاوب تماما مع جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد حل سريع للحالة في سيراليون.
    L'Autorité palestinienne continuera de négocier en vue résoudre rapidement ces questions. UN وسوف تواصل السلطة الفلسطينية التفاوض بغية التوصل إلى حل سريع لهذه المسائل.
    Il faut donc tout mettre en œuvre pour poursuivre les efforts sous l'égide des Nations Unies, afin de parvenir à une solution rapide. UN لذا يجب على الجميع البدء فى العمـل من أجل مواصلة الجهود برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سريع.
    Cette mission aura pour tâche de poursuivre les discussions commencées par M. Salim en vue d'une solution rapide et durable de la crise burundaise. UN وهذا الوفد ستسند إليه مهمة متابعة المناقشات، التي بدأها السيد سليم، من أجل التوصل إلى حل سريع ودائم ﻷزمة بوروندي.
    Il est encourageant de constater que de nombreuses voix se font entendre tant dans les pays en développement que dans les Etats industrialisés pour demander une solution rapide. UN ومن المشجع أن العديد من اﻷصوات من الدول النامية والدول الصناعية على السواء تدعو اﻵن، الى حل سريع.
    Nous espérons et souhaitons sincèrement voir intervenir une solution rapide de la crise et du conflit dans le cadre d'un règlement politique issu de négociations pacifiques. UN ويحدونا وطيد اﻷمـل والرغبة في إيجاد حل سريع لﻷزمة والصراع في صـورة تسوية سياسية عن طريق مفاوضات سلمية.
    Nous appuyons fermement la définition d'une solution rapide au problème des mines terrestres antipersonnel enfouies partout sur la planète. UN ونؤيد تأييدا تاما التوصل إلى حل سريع لمشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة في جميع أنحاء الكوكب.
    Nous appelons à nouveau à un règlement rapide, équitable et juste de ce différend sur la fourniture de services de jeux et paris. UN ونحض مرة أخرى على إيجاد حل سريع ومنصف وعادل لهذا النزاع المؤلم.
    Il comporte également une phase de conciliation qui intervient après le dépôt d'une plainte et qui constitue la première étape recommandée pour un règlement rapide. UN كما أن لها مرحلة للمصالحة تبدأ عقب تقديم الشكوى، وتعتبر الخطوة الأولى المفضلة للوصول إلى حل سريع.
    La solution du problème des réfugiés palestiniens dépend du règlement rapide et complet de la question du Moyen Orient. UN وأضاف أن حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين يعتمد على حل سريع وكامل لمشكلة الشرق الأوسط.
    En outre il a demandé au Président et au Directeur exécutif de poursuivre les négociations dans ce sens avec les autorités concernées de l'Organisation afin de trouver rapidement une solution à ce problème qui se pose pour la troisième année consécutive. UN وطلب أيضا إلى الرئيس والمدير التنفيذي إجراء مفاوضات مع السلطات ذات الصلة داخل الأمم المتحدة، تمشيا مع ما ورد أعلاه، من أجل إيجاد حل سريع لهذه المسألة التي تم طرحها لمدة ثلاث سنوات متتالية.
    Le représentant de la Jamaïque a assuré l'Assemblée que les plus hautes instances politiques prendraient les décisions nécessaires pour trouver rapidement une solution. UN وأكد ممثل جامايكا للجمعية بأنه ستتخذ إجراءات على أرفع المستويات السياسية لكفالة الوصول إلى حل سريع.
    13. Les représentants de la communauté et des partis politiques albanais du Kosovo ont souligné la nécessité de trouver rapidement une solution à la situation. UN ٣١ - وأكد ممثلو اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية والمجتمع اﻷلباني في كوسوفو ضرورة إيجاد حل سريع لهذا الوضع.
    Le Conseil d'administration a également décidé d'accorder la priorité voulue au traitement de ces demandes pour pouvoir les régler rapidement en les dissociant des réclamations connexes pour dommages causés à l'environnement. UN وقرر مجلس الإدارة أيضاً أن تمنح أولوية ملائمة لمعالجة هذه الطلبات، حتى يمكن إيجاد حل سريع لهذه المطالبات بعيداً عن الحل المتعلق بمطالبات التعويض عن الضرر البيئي ذات الصلة.
    Il est important à son avis de résoudre rapidement les questions qui restent en suspens. UN وأكد أهمية التوصل إلى حل سريع للمسائل التي لم يتم البت فيها بعد.
    Il faut souligner avec force que le HCR sera gravement affaibli si l'on ne trouve pas de solution rapide à sa situation financière actuelle. UN ولا بد من القول بقوة إن الضعف الشديد سيصيب المفوضية إذا لم يكن هناك حل سريع لحالتها المالية الراهنة.
    Il faudrait prendre les dispositions voulues pour que les responsables de l'exploitation et les utilisateurs des installations de transit puissent tenir des consultations de façon à résoudre promptement les problèmes courants. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات ﻹجراء مشاورات بين المنفذين للعمليات ومستخدمي مرافق النقل العابر لالتماس حل سريع للمشاكل اليومية.
    Cet argument tient pour le moment, mais j'ai besoin d'une résolution rapide. Open Subtitles هذا الخلاف مؤقت للآن، لكنني أريد حل سريع.
    Le Gouvernement ivoirien prend donc acte de la déclaration à la presse faite ce jour sur la situation en Côte d'Ivoire par le Président du Conseil de sécurité, déclaration qu'il considère comme un encouragement à trouver une issue rapide à la crise. UN ولذلك تحيط حكومة كوت ديفوار علما ببيان رئيس مجلس الأمن اليوم إلى الصحافة عن الحالة في كوت ديفوار، وهو بيان تعتبره حكومتنا خطوة إلى الأمام في سبيل إيجاد حل سريع للأزمة.
    Exprimant l'espoir que les problèmes qui causent des retards dans l'achèvement du processus d'identification seront rapidement résolus, UN وإذ يعرب عن أمله فــــي التوصــــل إلى حل سريع للمشاكل التي تسبب تأخير إنجاز عملية تحديد الهوية،
    En outre, l'Iraq s'est montré réceptif à toutes les initiatives faites par des États ou des personnalités en vue de trouver une prompte solution à ce problème humanitaire conformément aux Conventions de Genève. UN وإضافة إلى ذلك، كان العراق منفتحا على جميع المبادرات التي طرحت عليه من دول أو شخصيات ﻹيجاد حل سريع لهذه القضية اﻹنسانية، ووفقا لاتفاقيات جنيف.
    Changer l'esprit de nos travaux ne permettra peut-être pas nécessairement d'aboutir à une solution rapidement. UN إن تغيير روح عملنا قد لا يمهد بالضرورة الطريق إلى حل سريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد