ويكيبيديا

    "حل سلمي لقضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un règlement pacifique de la question
        
    • une issue pacifique à la question
        
    • une solution pacifique à la question
        
    • règlement pacifique à la question
        
    • une solution pacifique au problème
        
    • une solution pacifique de la question
        
    • solution pacifique à la question de
        
    • résolution pacifique de la question
        
    • au règlement pacifique de la question
        
    • règlement pacifique de la question des trois
        
    Notre comité a toujours soutenu les efforts menés par les parties et par la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN وما فتئت لجنتنا تؤيد باستمرار جهود الأطراف والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Dans le cas du Moyen-Orient, on perçoit avec une acuité renouvelée la nécessité d'aboutir à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN وفي حالة الشرق الأوسط، هناك شعور متجدد بالإلحاح على إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    Le Comité apporte un soutien résolu à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    7. D'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision qui consiste à refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de Justice; UN الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Nous tenons également à remercier le Secrétaire général pour les actions qu'il multiplie afin de trouver une solution pacifique à la question de la Palestine sous les auspices des Nations Unies. UN ونود بالمثل أن نثني على اﻷمين العام لجهوده الدؤوبة ﻹيجاد حل سلمي لقضية فلسطين تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    6. Exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reconsidérera son refus de rechercher un règlement pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis et acceptera de le faire dans le cadre de négociations sérieuses et directes, ou au moyen d'un renvoi devant la Cour internationale de Justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية؛
    Le Comité apporte un soutien résolu à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Pour terminer, tout en exprimant notre solidarité et notre appui indéfectibles au peuple de Palestine, nous lançons un nouvel appel en faveur de la mise en œuvre inconditionnelle de la Feuille de route, seul moyen viable de parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN ختاما، إذ نعرب عن تضامننا المستمر مع الشعب الفلسطيني وعن دعمنا له، نكرر دعوتنا للتنفيذ غير المشروط لخريطة الطريق بوصفها السبيل السليم الوحيد لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    Le Comité apporte un soutien résolu à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Nous renouvelons, par ailleurs, tous nos remerciements à S. E. M. Ban Ki-moon pour les efforts qu'il déploie, au nom de l'ONU, en faveur d'un règlement pacifique de la question de Palestine et du conflit arabo-israélien dans son ensemble. UN كما نكرر تقديرنا لمعالي الأمين العام بان كي - مون على إسهاماته باسم الأمم المتحدة صوب حل سلمي لقضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي برمته.
    Après sa réunion de haut niveau, le Conseil de sécurité devrait à présent adopter des mesures concrètes en vue d'un règlement pacifique de la question de Palestine et du conflit arabo-israélien dans son ensemble. UN وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يتخذ تدابير محددة، في الوقت الحالي، في سبيل تحقيق حل سلمي لقضية فلسطين والصراع الإسرائيلي - العربي برمته.
    Durant la période considérée, les troubles politiques, les actes de violence et l'imposition de faits accomplis sur le terrain ont encore compromis les efforts faits pour parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مضت الاضطرابات السياسية وفرض الوقائع على الأرض في تعطيل الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Je voudrais également poser la question de savoir si un règlement pacifique de la question du Moyen-Orient ne pourrait pas contribuer plus efficacement à la stabilité régionale, à une lutte efficace contre le terrorisme et au contrôle et au désarmement effectifs pour ce qui est des armes de destruction massive. UN وأود أن أطرح سؤالا إضافيا، عما إذا كان إيجاد حل سلمي لقضية الشرق الأوسط لا يمكن أن يؤدي بصورة كبيرة إلى إيجاد استقرار في المنطقة، وإلى المكافحة الناجحة للإرهاب وإلى التحديد الفعال لأسلحة التدمير الشامل ونزعها.
    6. D'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision qui consiste à refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de Justice; UN الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    6. D'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision qui consiste à refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de Justice; UN الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشــرة أو اللجــوء إلى محكمة العدل الدولية.
    D'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision de refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Nous saluons les efforts en cours pour trouver une solution pacifique à la question de la péninsule coréenne par la convocation de trois séries de pourparlers à six. UN ونشيد بالجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي لقضية شبه الجزيرة الكورية من خلال الدعوة إلى جولة ثالثة من المحادثات السداسية الأطراف.
    7. Exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reconsidérera son refus de rechercher un règlement pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis et acceptera de le faire dans le cadre de négociations sérieuses et directes, ou au moyen d'un renvoi devant la Cour internationale de Justice; UN 7 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Approuvent et appuient les efforts que déploie le Gouvernement pakistanais pour trouver une solution pacifique au problème du Cachemire par tous les moyens disponibles; UN يؤيدون ويدعمون الجهود التي تبذلها حكومة باكستان ﻹيجاد حل سلمي لقضية كشمير بجميع الوسائل المتاحة،
    Le Comité a toujours préconisé une solution pacifique de la question de Palestine conformément au droit international. UN ودعت اللجنة باستمرار إلى إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين، وفقا للقانون الدولي.
    L'action entreprise par certaines personnes, notamment les deux évêques du Territoire, en faveur du dialogue et de la réconciliation des parties indépendantiste et intégrationniste occupe une grande place dans l'effort général de résolution pacifique de la question du Timor oriental. UN ويشكل العمل الذي يقوم به مطرانا تيمور الشرقية وغيرهما لتشجيع إقامة حوار وتحقيق المصالحة بين الجانبين المؤيد للاستقلال والمؤيد للاندماج عنصرا مهما من عناصر الجهد العام للتوصل إلى حل سلمي لقضية تيمور الشرقية.
    Nous espérons que le présent débat suscitera et consolidera la dynamique nécessaire au règlement pacifique de la question de Palestine. UN ونأمل أن تولد مناقشة اليوم زخما لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين وأن تعزز هذا الزخم.
    7. Exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position, qui consiste à refuser un règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, tant par la voie de négociations directes et de bonne foi que par la saisine de la Cour internationale de Justice; UN 7 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد