ويكيبيديا

    "حل سياسي دائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une solution politique durable
        
    • règlement politique viable
        
    • un règlement politique durable
        
    • règlement politique durable de
        
    • une solution politique permanente
        
    • solution politique viable
        
    • une solution politique juste
        
    • solution politique durable de
        
    Ensemble, avec nos partenaires européens et africains, nous comptons poursuivre notre soutien au processus de paix de Djibouti et à la recherche d'une solution politique durable. UN وننوي، إلى جانب شركائنا الأوربيين والأفارقة، الاستمرار في دعم عملية جيبوتي للسلام ودعم البحث عن حل سياسي دائم.
    Il exhorte les parties prenantes à trouver une solution politique durable et mutuellement avantageuse. UN وهي تشجع أصحاب المصلحة على التوصل إلى حل سياسي دائم ومفيد للطرفين.
    Ils les ont également encouragées à poursuivre le dialogue à la recherche d'une solution politique durable du problème de l'avenir à long terme du territoire. UN وهم يشجعون كذلك جميع اﻷطراف على مواصلة الحوار بحثا عن حل سياسي دائم لمسألة مستقبل اﻹقليم في اﻷجل الطويل.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'assurer un règlement politique viable et une sécurité durable au Darfour. UN 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية المختلطة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو التوصل إلى حل سياسي دائم وإلى أمن مستدام في دارفور.
    La responsabilité principale de trouver un règlement politique durable dépend du peuple afghan. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي دائم على عاتق الشعب الأفغاني.
    Les deux parties au conflit devraient entamer des négociations réelles en vue de parvenir à une solution politique durable et mutuellement acceptable. UN وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين.
    Elle a prôné l'adoption d'une solution politique durable au conflit de Tchétchénie et d'Ossétie du Sud. UN ودعا إلى حل سياسي دائم للنزاع في الشيشان وجنوبي أوسيتيا.
    Le Conseil de sécurité a affirmé qu'il était disposé à appuyer une solution politique durable plutôt que de continuer à recourir à des solutions palliatives. UN وأكد مجلس الأمن استعداده لدعم حل سياسي دائم ولتفادي مواصلة اتخاذ تدابير مؤقتة لسد الثغرات.
    Il demande instamment au Tchad de créer, en coopération avec le Soudan et la Libye, les conditions nécessaires à une solution politique durable en application de l'accord de paix de Syrte. UN ويحث تشاد على أن تهيئ، بالتعاون مع السودان وليبيا، الظروف اللازمة للتوصل إلى حل سياسي دائم تنفيذا لاتفاق سلام سرت.
    Les efforts de la communauté internationale visant à arrêter la guerre doivent être poursuivis afin qu'une solution politique durable, équitable et juste puisse être trouvée de toute urgence conformément aux principes convenus par toutes les parties à la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie. UN ويجب أن تستمر جهود المجتمع الدولي المبذولة لوقف الحرب لكي يمكن العثور بصورة عاجلة على حل سياسي دائم وعادل ومنصف وفقا للمبادئ التي وافق عليها جميع اﻷطراف في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Enfin, il est temps que les négociations de Genève soient placées sous la supervision du Conseil de sécurité afin de garantir la transparence du processus et d'assurer la justice et l'équité, qui sont les préalables d'une solution politique durable du problème. UN أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة.
    Nombre d'observateurs extérieurs ont soutenu qu'il était nécessaire de faire la paix d'abord, avant de reconstruire le pays. La mission estime pour sa part que l'aide à la reconstruction ne doit pas être considérée comme un élément distinct mais doit faire partie intégrante d'une solution politique durable. UN وقد رأى العديد من الموجودين خارج أفغانستان أن من الضروري أولا أن يتحقق السلم ثم يأتي التعمير، غير أن البعثة ترى أن تقديم المساعدة من أجل التعمير ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه أمرا مستقلا عن التوصل إلى حل سياسي دائم بل باعتباره جزءا متكاملا منه.
    Sur cette base, le plan du Groupe de contact offre une base solide pour l'arrêt des hostilités en tant que condition préalable essentielle à d'autres efforts tendant à apporter une solution politique durable au conflit. UN وعلى هذا اﻷساس، توفر خطة فريق الاتصال أساسا سليما لوقف اﻷعمال الحربية كشرط مسبق وضروري لبذل مزيد من الجهود صوب حل سياسي دائم للصراع.
    Nous savons que des efforts sont actuellement déployés pour assurer la meilleure interaction possible à cet égard, mais ils ne pourront aboutir que s'ils sont complétés par une solution politique durable de la crise du Kosovo. UN ونحن نعلم أن ثمة جهودا هامة تُبذل من أجل كفالة تفاعل أمثل في هذا الصدد. ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له.
    Nous sommes disposés à oeuvrer étroitement avec les autres pays de la sous-région pour trouver une solution politique durable aux problèmes du Burundi à travers le dialogue et la réconciliation nationale. UN ونحن ملتزمون بالعمل عن كثب مع جميع البلدان اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية ﻹيجاد حل سياسي دائم لمشاكل بورونـــــدي من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    À cet égard, ils ont salué le rôle constructif joué par M. Mohammed OuldAbdelaziz, Président en exercice de l'Union africaine, qui a contribué à la conclusion de l'accord de cessez-le-feu et a permis de ramener les parties concernées à la table des négociations en vue de parvenir à une solution politique durable. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالدور البناء لسعادة السيد محمد ولد عبد العزيز، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، في عقد اتفاق وقف إطلاق النار ودفع الأطراف المعنية إلى التفاوض بغرض التوصل إلى حل سياسي دائم.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'assurer un règlement politique viable et une sécurité durable au Darfour. UN 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية المختلطة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو التوصل إلى حل سياسي دائم وإحلال أمن مستدام في دارفور.
    La mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'assurer un règlement politique viable et une sécurité durable au Darfour. UN 2 - وكلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي هو التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور.
    En même temps, les deux parties ont réaffirmé qu'elles étaient résolues à faire preuve de coopération en vue de parvenir à un règlement politique durable de la question. UN وأعاد الطرفان في الوقت نفسه تأكيد التزامهما بالعمل بروح من التعاون من أجل تحقيق حل سياسي دائم لمسألة تيمور الشرقية.
    L'Union espère vivement que ce mémorandum d'entente sera effectivement une étape importante sur la voie d'une solution politique permanente et globale du problème de la Transnistrie à l'intérieur des frontières de la Moldavie. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة أن مذكرة التفاهم هذه ستكون بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام نحو تحقيق حل سياسي دائم وشامل لمشكلة ترانسدنيستريا الواقعة داخل أراضي مولدوفا.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de trouver une solution politique viable et à garantir durablement la sécurité au Darfour. UN 2 - والعملية مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، وهو إيجاد حل سياسي دائم وتحقيق أمن مستدام في دارفور.
    À cet égard, nous saluons et soutenons toutes les initiatives en cours sur le plan diplomatique, aussi bien pour arrêter la violence actuelle, que pour trouver une solution politique juste, durable et globale au conflit israélo-palestinien. UN وفي هذا الصدد، نثني على جميع المبادرات الدبلوماسية الجارية لإنهاء العنف الراهن وإيجاد حل سياسي دائم وشامل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، ونؤيد تلك المبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد