ويكيبيديا

    "حل عادل وسلمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une solution juste et pacifique
        
    • un règlement juste et pacifique
        
    • règlement juste et pacifique de
        
    • solution juste et pacifique de
        
    • pour un règlement équitable et pacifique
        
    Tous deux sont convenus de poursuivre nos consultations bilatérales en vue de trouver une solution juste et pacifique aux difficultés présentes. UN واتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية للبحث عن حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة.
    Tous deux sont convenus de poursuivre nos consultations bilatérales en vue de trouver une solution juste et pacifique aux difficultés présentes. UN ومن خلال هذا الحوار اتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية لالتماس حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة.
    Nous sommes convaincus, compte tenu des réalités actuelles, qu'il est essentiel de prendre des mesures pour désamorcer les tensions liées au Cachemire et d'engager un processus pour trouver une solution juste et pacifique au différend. UN ونرى أنه، في سياق الواقع الراهن من الجوهري اتخاذ خطوات في سبيل إزالة جوانب التوتر بشأن كشمير والشروع في إجراءات لإيجاد حل عادل وسلمي لهذا النزاع.
    La communauté internationale doit sérieusement s'efforcer de faire respecter le droit international pour créer un environnement propice à un règlement juste et pacifique de la question de Palestine. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا جادة من أجل تطبيق القانون الدولي بغية إنشاء بيئة تسمح بالتوصل إلى حل عادل وسلمي لقضية فلسطين.
    L'Arménie invite l'Azerbaïdjan à agir de manière constructive et à appuyer les efforts déployés par les coprésidents en vue de parvenir à un règlement juste et pacifique de la question du Haut-Karabakh. UN وتهيب أرمينيا بأذربيجان أن تتصرف على نحو بناء دعما للجهود التي يبذلها رؤساء مجموة منسك سعيا إلى تحقيق حل عادل وسلمي لمسألة ناغورنو كاراباخ.
    Convaincue que la tenue d'élections frauduleuses exacerberait encore les souffrances de la population cachemirienne et entraverait gravement les efforts déployés pour trouver une solution juste et pacifique au différend concernant le Jammu-et-Cachemire, UN وإذ هو مقتنع بأن إجراء انتخابات مزيفة سيكون من شأنه زيادة معاناة شعب كشمير بل وسوف يعوق بصورة خطرة المساعي الرامية إلى الوصول إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير،
    Convaincue que la tenue d'élections frauduleuses exacerberait encore les souffrances de la population cachemirienne et entraverait gravement les efforts déployés pour trouver une solution juste et pacifique au différend concernant le Jammu-et-Cachemire, UN وإذ هو مقتنع بأن عقد انتخابات مزيفة سيكون من شأنه زيادة معاناة شعب كشمير بل وسوف يعوق بصورة خطرة المساعي الرامية الى الوصول إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير،
    Les efforts déployés par le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Envoyé personnel, représentent le mécanisme approprié pour jeter les bases d'une solution juste et pacifique susceptible de garantir le futur développement du Sahara occidental et des régions environnantes. UN وإن الجهود التي يبذلها الأمين العام من خلال مبعوثه الشخصي، تمثل الآلية المناسبة لإرساء قواعد حل عادل وسلمي يضمن تنمية الصحراء الغربية والمنطقة المحيطة بها.
    Il invite de même à continuer les efforts en faveur d'une solution juste et pacifique au conflit au Soudan ou la violence grandissante retarde l'assistance humanitaire internationale. UN وطالب بالمثل باستمرار بذل الجهود لإيجاد حل عادل وسلمي للصراع في السودان حيث يؤدي ازدياد العنف إلى إعاقة توصيل المساعدة الإنسانية الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies et moi-même ne ménagerons aucune effort pour trouver d'urgence une solution juste et pacifique à cette immense tragédie humaine du XXIe siècle. UN ولن تدخر الأمم المتحدة، وأنا شخصيا، أي جهد في مواصلة التماس حل عادل وسلمي وعاجل لهذه الفاجعة الكبرى التي هي من صنع الإنسان في القرن الحادي والعشرين.
    Il y a trois priorités lorsque l'on aborde la question du Cachemire : tout d'abord, il faut écarter la menace d'un conflit; deuxièmement, il faut alléger les souffrances du peuple cachemirien; et troisièmement, il faut engager un processus diplomatique crédible visant à parvenir à une solution juste et pacifique du différend du Cachemire. UN هناك ثلاث أولويات عند معالجة مسألة كشمير. أولا، تجنب التهديد باندلاع الصراع؛ وثانيا، التخفيف من معاناة الشعب الكشميري؛ وثالثا، الشروع في عملية دبلوماسية يمكن أن يعول عليها لتحقيق حل عادل وسلمي للنزاع حول كشمير.
    Prenant note des assurances données par l’État partie quant au fait qu’il était prêt à engager un dialogue véritable avec les dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo, le Comité prie instamment l’État partie et les autres acteurs concernés de prendre des mesures concrètes et résolues à cet effet, afin d’arriver à une solution juste et pacifique de la situation. UN ٥ - وإذ تلاحظ اللجنة تأكيدات الدولة الطرف عزمها الدخول في حوار ذي مغزى مع قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، فإنها تدعو الدولة الطرف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية إلى اتخاذ تدابير ملموسة وجدية لبلوغ هذه الغاية، وذلك من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي لهذه اﻷزمة.
    Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine demeure prêt à rencontrer le Groupe de contact des cinq nations afin de faciliter une solution juste et pacifique, une solution qui assure l'unité politique et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وإن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك لا يزال مستعدا للاجتماع مع فريق دول الاتصال الخمس ﻹيجاد حل عادل وسلمي يكفل لجمهورية البوسنة والهرسك وحدتها السياسية وسلامتها الاقليمية.
    Le Quatuor est investi d'une grande responsabilité, et tout particulièrement la plus grande puissance mondiale, les États-Unis, pour assurer une solution juste et pacifique au problème, réalisant la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix, l'harmonie et la sécurité. UN وتقع مسؤولية رئيسية على المجموعة الرباعية، وخاصة على الدولة الأعظم في العالم، الولايات المتحدة، عن ضمان حل عادل وسلمي للمشكلة، بما يحقق رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام وأمن.
    Ils ont demandé d'entreprendre de sérieux efforts actifs pour soutenir ces positions ainsi que de multiplier les efforts collectifs faits par le Mouvement pour parvenir à un règlement juste et pacifique de la question de la Palestine sous tous ses aspects. UN ودعوا إلى بذل الجهود الجادة والنشطة للحفاظ على هذه المواقف وإلى تكثيف الجهود المشتركة من قبل الحركة حتى يتحقق حل عادل وسلمي وشامل للقضية الفلسطينية من جميع جوانبها.
    C'est pourquoi le Pakistan recherche un règlement juste et pacifique de son différend avec l'Inde au sujet de Jammu et du Cachemire, et il espère que les efforts collectifs conduiront à la paix et au développement de la région. UN ولذلك تسعى باكستان إلى حل عادل وسلمي لخلافها مع الهند حول جامو وكشمير، وتأمل أن تفضي الجهود الجماعية إلى سلام المنطقة وتنميتها.
    La Chine espère que l'Argentine et le Royaume-Uni poursuivront leur dialogue constructif dans l'esprit de la Charte et conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial de la décolonisation et qu'ils parviendront à un règlement juste et pacifique du problème. UN وترجو الصين أن تواصل الأرجنتين والمملكة المتحدة حوارهما البناء وأن يتوصلا إلى حل عادل وسلمي للمشكلة في ظل الميثاق مع الاستناد إلى القرارات ذات الصلة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار.
    Elle a pris note du mémorandum présenté par les Représentants authentiques du peuple cachemirien au Groupe de contact et a réitéré l'engagement de l'OCI à œuvrer pour un règlement équitable et pacifique du conflit du Jammu-et-Cachemire. UN وأخذ علما كذلك بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال، وأكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعزيز حل عادل وسلمي للنزاع في جامو وكشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد