ويكيبيديا

    "حل مؤقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une solution provisoire
        
    • une solution temporaire
        
    • une solution intérimaire
        
    • une solution transitoire
        
    • était lui-même intérimaire
        
    Le président du Comité des droits de l'enfant est bien conscient que des journées de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire au retard dans l'examen des rapports. UN وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير.
    Cela dit, il recherchait une solution provisoire, tout au moins pour les fonds d'affectation spéciale. UN بيد أن البرنامج يعمل على إيجاد حل مؤقت لمعالجة هذه المسألة بالنسبة للصناديق الاستئمانية على الأقل.
    Elle se félicite de ces initiatives, mais souhaite rappeler que le déplacement des défenseurs des droits de l'homme menacés ne peut qu'être une solution provisoire. UN وترحب بهذه المبادرات، لكنها تود أن تذكّر بأن نقل المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر هو مجرد حل مؤقت فقط.
    Toutefois, elle reconnaît que la fourniture de biens matériels est une solution temporaire à la faim ou à la pauvreté et que la solution permanente à l'élimination de la pauvreté réside dans l'éducation. UN إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم.
    Une approche pragmatique consisterait à adopter une solution temporaire qui pourrait être modifiée après, disons, 10 ans. UN واتخاذ نهج براغماتي من شأنه أن ينطوي على اختيار حل مؤقت يمكن تعديله لاحقا، قل بعد عشر سنوات.
    Si nous ne pouvons nous mettre d'accord sur une réforme à plus long terme, nous pourrions envisager une solution intérimaire ou de transition qui déboucherait finalement sur des dispositions ayant un caractère plus permanent. UN وإذا لم نكن جاهزين للاتفاق على مثل هذا الإصلاح الطويل الأجل، فمن إحدى الإمكانيات النظر في حل مؤقت أو انتقالي يمكن في النهاية أن يؤدي إلى ترتيب أكثر ديمومة.
    Au terme de cette consultation, une solution transitoire a été retenue. UN وخلال هذه المشاورات، اعتمد حل مؤقت.
    une solution provisoire a été trouvée pour séparer les comptes bancaires dans le grand livre sans avoir à les aligner sur les normes de comptabilité. UN 40 - وجرى تحديد حل مؤقت لفصل الحسابات المصرفية في دفتر الأستاذ العام بشكل لا يتطلب تسوية وفقا لقائمة الحسابات.
    Les liaisons téléphoniques internationales sont réduites à leur plus simple expression mais une solution provisoire limitée utilisant des systèmes à satellite très coûteux sera bientôt mise en place. UN أما الوصلات الهاتفية الدولية فهي متدنية حاليا، ولكن سيطبق قريبا حل مؤقت محدود باستخدام وصلات ساتلية عالية التكلفة.
    Cette question pourrait s'inscrire dans le cadre d'une solution provisoire qui prévoirait des discussions sur ce point précis, lesquelles aboutiraient à l'issue d'une période de 10 ans, disons, à un examen approfondi. UN وقد يتمثل جزء من حل مؤقت في أن يكون هناك سبيل لإجراء مناقشات حول نفس الموضوع، على أن يتوج ذلك بإجراء استعراض شامل ودقيق لها بعد فترة 10 سنوات على سبيل المثال.
    En fait, une solution provisoire n'est pas vraiment nécessaire, pour la simple et bonne raison qu'elle existe déjà, et elle est très claire. UN وفي الحقيقة، إن الحل المؤقت غير مطلوب أبدا، وسبب ذلك بسيط: لأنه لدينا حل مؤقت. وهذا الحل واضح جدا.
    Nous sommes conscients toutefois que de nouvelles idées se sont fait jour récemment et que l'appel en faveur d'une solution provisoire gagne du terrain. UN ولكننا نعلم أن أفكارا جديدة تظهر، وأن الدعوة إلى حل مؤقت تلقى المزيد من التأييد.
    Leur transfert dans la zone de la Mission constitue seulement une solution provisoire au programme de remplacement des véhicules de la FNUOD. UN ونقلها الى منطقة البعثة هو حل مؤقت لا غير في انتظار برنامج استبدال مركبات القوة.
    Les représentants de l'État partie ont réaffirmé leur volonté de se conformer à la décision du Comité et donc de trouver une solution provisoire à la pleine mise en œuvre de cette décision par une intervention ministérielle. UN وكرر ممثلو الدولة الطرف تعهدهم بالامتثال لقرار اللجنة وبالتالي إيجاد حل مؤقت لتنفيذ القرار كاملاً عن طريق تدخل وزاري.
    Le Comité comprend bien que ces jours de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire aux problèmes de l'arriéré de rapports à examiner. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تدرك أن أيام العمل الإضافية هي مجرد حل مؤقت لمسألة تأخر النظر في التقارير.
    Il a rappelé que le camp Liberty n'était qu'une solution temporaire en attendant la réinstallation définitive des résidents. UN وأشار إلى أن مخيم ليبرتي هو حل مؤقت فقط، ريثما يتم إعادة توطينهم الدائم.
    Le travail à temps partiel est généralement une solution temporaire pour la majorité des hommes et des femmes. UN إن العمل لبعض الوقت هو عموما حل مؤقت بالنسبة إلى أغلبية الرجال والنساء في البرتغال.
    Ce n'est qu'une solution temporaire, mais c'est le mieux qu'on puisse offrir. Open Subtitles . إنه فقط حل مؤقت , لكنه أفضل شيء يمكننا تقديمه
    De manière concrète, nous sommes ouverts à envisager une solution intérimaire qui pourrait prévoir une nouvelle catégorie de sièges avec un mandat plus long que celui des membres élus actuellement et qui serait renouvelable. UN وبالتحديد، نحن منفتحون للنظر في حل مؤقت يمكن أن يرتب لإنشاء فئة جديدة من المقاعد تكون لها ولاية أطول من الأعضاء المنتخبين الحاليين، وتكون مقاعد قابلة للتجديد.
    Bien que continuant de souscrire au projet de résolution présenté l'an dernier par le G-4, nous sommes conscients du fait que de nouvelles idées sont depuis apparues et que la proposition de retenir une solution intérimaire a des chances de gagner du terrain. UN وإذ نواصل تأييد مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة، فإننا نعي بأن أفكارا جديدة قد طُرحت، وأن الدعوة إلى التوصل إلى حل مؤقت قد تحصل على دعم.
    Aussi, afin de donner la possibilité au Tribunal de mettre en oeuvre son programme dans les plus brefs délais, c'est à dire de débuter le renvoi de certaines affaires dans le courant de l'année 2003, une solution transitoire a été trouvée. UN وبغية أن تتمكن المحكمة من تنفيذ برنامجها في أقرب فرصة ممكنة - وأعني، أن تبدأ بإحالة بعض القضايا بحلول عام 2003 - فقد تم التوصل إلى حل مؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد